"coordinar las cuestiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنسيق المسائل
        
    • تنسيق لشؤون
        
    • تنسيق لمسائل
        
    • تنسيق مسائل
        
    • تنسيق القضايا
        
    • بتنسيق المسائل
        
    • تنسيق قضايا
        
    También consideramos que además de coordinar las cuestiones ambientales de fondo, hay que seguir prestando apoyo administrativo a esas secretarías. UN كذلك نرى أنه إلى جانب تنسيق المسائل البيئية المضمونية، ينبغــي إيلاء اهتمام مستمر لتوفير الدعم الإداري لتلك اﻷمانــات.
    Alentó a las Partes a coordinar las cuestiones relativas a la Convención y a la OMC en el plano nacional. UN وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف على تنسيق المسائل المتصلة بالاتفاقية ومنظمة التجارة العالمية على الصعيد الوطني.
    Este grupo asesor se ocupaba de coordinar las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados. UN وقـد عمل هذا الفريق من أجل تنسيق المسائل المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة بصورة عامة.
    Ese mecanismo podría consistir en un comité especial integrado por funcionarios de categoría superior o un funcionario encargado de coordinar las cuestiones de auditoría y supervisión. UN ويمكن أن تتخذ هذه الآلية شكل لجنة خاصة تضم كبار الموظفين أو جهة تنسيق لشؤون مراجعة الحسابات والرقابة.
    Ese mecanismo podría ser un comité especial integrado por funcionarios de categoría superior o un funcionario encargado de coordinar las cuestiones de auditoría y supervisión. UN ويمكن أن تكون تلك الآلية في شكل لجنة خاصة تضم كبار المسؤولين أو مركز تنسيق لمسائل مراجعة الحسابات والرقابة.
    Ese mecanismo podría ser un comité especial integrado por funcionarios de categoría superior o un funcionario que se encargue de coordinar las cuestiones de auditoría y supervisión. UN ويمكن أن تكون هذه الآلية على هيئة لجنة خاصة تضم كبار المسؤولين أو مكتب تنسيق مسائل مراجعة الحسابات والإشراف.
    62. Algunos países cuentan con una asociación nacional de instituciones de enseñanza contable cuyo objetivo es coordinar las cuestiones relativas a la formación y los planes de estudios. UN 62- وتمتلك بعض البلدان رابطة وطنية لكليات المحاسبة بهدف تنسيق القضايا التعليمية وقضايا المناهج الدراسية.
    Este Ministerio se encarga de supervisar y coordinar las cuestiones relacionadas con las minorías religiosas. UN وهي تشرف على تنسيق المسائل المتعلقة بالأقليات الدينية.
    Encomia a la Organización Mundial de la Salud (OMS) por su función en el cumplimiento del mandato que le otorgó la Asamblea General de coordinar las cuestiones de seguridad vial en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويشيد مشروع القرار بالدور الذي تضطلع به منظمة الصحة العالمية في تنفيذ الولاية التي عهدت بها إليها الجمعية العامة ألا وهي العمل على تنسيق المسائل المتعلقة بالسلامة على الطرق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Se celebraron, además, 12 reuniones del Foro de Coordinación Trilateral y 6 reuniones a nivel operacional del Foro con el fin de coordinar las cuestiones de seguridad con las fuerzas de seguridad internacionales UN وعقد أيضا 12 اجتماعا لمنتدى التنسيق الثلاثي و 6 اجتماعات على المستوى التشغيلي، بهدف تنسيق المسائل الأمنية مع القوات الأمنية الدولية
    Se establecieron 13 subgrupos temáticos sobre protección de los niños en los estados, encargados de coordinar las cuestiones de protección de los niños, entre las que figuran las acciones humanitarias, el intercambio de información y la vigilancia y denuncia de las violaciones graves UN وتم تأسيس 13 مجموعة قطاعية فرعية لحماية الطفل في الولايات، أسندت إليها مسؤولية تنسيق المسائل المتعلقة بحماية الطفل، بما في ذلك الأعمال الإنسانية وتبادل المعلومات ورصد الانتهاكات الجسيمة والإبلاغ عنها
    El Departamento será también la oficina encargada de coordinar las cuestiones referentes a la seguridad con el país anfitrión, incluidas las relacionadas con el lugar de construcción. UN وستكون الإدارة هي المكتب الأساسي الموكول إليه تنسيق المسائل المتصلة بالأمن مع البلد المضيف، بما في ذلك ما يتعلق بموقع المبنى.
    Su titular será el encargado de coordinar las cuestiones del personal militar; recibirá informes acerca de la dotación de personal militar de todas las misiones que emplean a personal militar y de policía civil y distribuirá informes consolidados. UN وسيتولى شاغل الوظيفة تنسيق المسائل المتصلة باﻷفراد العسكريين؛ وتلقي التقارير المتعلقة بقوام اﻷفراد العسكريين بالنسبة لكل البعثات التي تستخدم أفرادا عسكريين وأفرادا من الشرطة المدنية؛ ويوزع التقارير المجمعة.
    No se trata de contratar a un nuevo funcionario, cuya función sería la de coordinar las cuestiones relativas al multilingüismo, sino que se trata de designar, de entre el personal de que se dispone -- en otras palabras, sin incurrir en gastos adicionales -- , a un administrador que sirva como punto de contacto con las delegaciones respecto de las cuestiones relacionadas con el multilingüismo en el seno de la Secretaría. UN وهذه ليست مسألة تعيين موظف جديد تكون مهمته تنسيق المسائل ذات الصلة بعدد اللغات؛ ولكنها مسألة تعيين موظف شؤون إدارية من بين الموظفين الحاليين، وبعبار أخرى دون أن تترتب على تعيينه تكلفة زائدة، ليقوم بمهام الاتصال بالوفود بشأن المسائل ذات الصلة بتعدد اللغات في اﻷمانة العامة.
    Ese mecanismo podría consistir en un comité especial integrado por funcionarios de categoría superior o un funcionario encargado de coordinar las cuestiones de auditoría y supervisión. UN ويمكن أن تتخذ هذه الآلية شكل لجنة خاصة تضم كبار الموظفين أو جهة تنسيق لشؤون مراجعة الحسابات والرقابة.
    Ese mecanismo podría consistir de un comité especial integrado por funcionarios de categoría superior o un funcionario encargado de coordinar las cuestiones de auditoría y supervisión. UN ويمكن أن تتخذ هذه الآلية شكل لجنة خاصة تضم كبار الموظفين أو جهة تنسيق لشؤون مراجعة الحسابات والرقابة.
    Ese mecanismo podía consistir en un comité especial integrado por funcionarios de categoría superior o un funcionario encargado de coordinar las cuestiones de auditoría y supervisión. UN ويمكن أن تتخذ هذه الآلية شكل لجنة خاصة تضم كبار المسؤولين أو جهة تنسيق لمسائل مراجعة الحسابات والرقابة.
    Podrían poner en acción ese mecanismo un comité especial integrado por funcionarios de categoría superior o un funcionario que se encargara de coordinar las cuestiones de auditoría y supervisión. UN ويمكن أن تكون هذه الآلية على هيئة لجنة خاصة تضم كبار الموظفين أو على هيئة مركز تنسيق لمسائل مراجعة الحسابات والإشراف.
    Desde comienzos de 2011, el grupo está dirigido por el Ministerio de Empleo, que es el responsable de coordinar las cuestiones de derechos humanos a nivel nacional, y por el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وتترأس الفريق، منذ بداية عام 2011، وزارة العمل، وهي المسؤولة عن تنسيق مسائل حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، إلى جانب وزارة الشؤون الخارجية.
    Además, la Oficina se ocupará de coordinar las cuestiones de actualidad en materia de misiones de mantenimiento de la paz para asegurarse de que todos los países que aportan contingentes estén al corriente de ellas y puedan capacitar y preparar a sus efectivos en consecuencia. UN وسيسعى المكتب أيضاً إلى تنسيق مسائل حفظ السلام الراهنة المتعلقة ببعثات محددة لضمان إبلاغ جميع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة بآخر التطورات وتمكينها من توفير التدريب لها وإعدادها وفقاً لذلك.
    100. Los Jefes de Estado y de Gobierno encomiaron la labor permanente del Grupo de Trabajo del MNOAL sobre Operaciones de Mantenimiento de la Paz, bajo la presidencia de Marruecos, encargado de coordinar las cuestiones de interés común para el Movimiento en la esfera del mantenimiento de la paz. UN 100 - أشاد رؤساء الدول والحكومات بالعمل الجاري الذي يضطلع به الفريق العامل لحركة الانحياز المعني بعمليات حفظ السلام، برئاسة المغرب، في تنسيق القضايا محل الاهتمام المشترك للحركة في مجال حفظ السلام.
    El Organismo Nacional de Inteligencia se encarga de coordinar las cuestiones relativas a la información de inteligencia y contrainteligencia y es el mecanismo principal para intercambiar información crucial para controlar los movimientos de terroristas a través de las fronteras. UN ويعهد إلى جهاز الاستخبارات الوطني بتنسيق المسائل المتصلة بالاستخبارات والاستخبارات المضادة، كما أنه الآلية الرئيسية لتبادل المعلومات، وهو الأمر الذي لا غنى عنه في التعامل مع تحركات الإرهابيين عبر الحدود.
    Es necesario coordinar las cuestiones relacionadas con la reproducción y la salud para hacer efectivo el derecho a la salud reproductiva, especialmente por parte de las mujeres. UN وثمة حاجة إلى تنسيق قضايا الصحة الإنجابية من أجل الوفاء الفعال بالحق في الصحة الإنجابية وبخاصة للنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus