La Comisión tiene asimismo la intención de coordinar sus actividades con otras instituciones regionales e internacionales similares. | UN | وتعتزم اللجنة أيضا تنسيق أنشطتها مع مؤسسات إقليمية ودولية مماثلة. |
La Asamblea debe, por lo tanto, revitalizarse y coordinar sus actividades en forma más estrecha con los otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | فلا بد من تنشيط الجمعية التي ينبغي لها تنسيق أنشطتها على نحو أوثق مع اﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة. |
Esperamos con interés las recomendaciones del Comité Permanente entre Organismos sobre la forma de dividir las responsabilidades de abordar esa cuestión entre los organismos y de coordinar sus actividades. | UN | ونتطلع الى تلقي توصيات من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن أفضل الطرق لتقسيم المسؤولية لمعالجة هذه المسألة فيما بين الوكالات وبشأن كيفية تنسيق أنشطتها. |
Las organizaciones no gubernamentales que operan en el país deberían coordinar sus actividades con el Ministerio de Planificación y otros ministerios sectoriales. | UN | وأضاف أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية العاملة في بلده أن تنسق أنشطتها مع وزارة التخطيط ومع الوزارات القطاعية اﻷخرى. |
En esos países, el Grupo Jurídico tiene por objetivo coordinar sus actividades con las iniciativas de las Naciones Unidas, siempre que dicha coordinación pueda beneficiarse de la combinación de esfuerzos. | UN | ويسعى الفريق في تلك البلدان إلى تنسيق أنشطته مع مبادرات الأمم المتحدة كلما كان ذلك التنسيق يعتمد على تضافر الجهود. |
Además, los diferentes organismos de las Naciones Unidas que participan en esa lucha deben coordinar sus actividades. | UN | ويجب على مختلف هيئات اﻷمم المتحدة التي تشارك في هذا الكفاح أن تقوم باﻹضافة إلى ذلك بتنسيق أنشطتها. |
La Comisión recomienda que se elabore un mecanismo, posiblemente en el marco del Comité Administrativo de Coordinación, que permita a los organismos coordinar sus actividades y compartir experiencias, y en el que se otorgue prioridad en las etapas tempranas a la armonización de la terminología respectiva. | UN | وأوصت اللجنة باستحداث آلية ربما في إطار جهاز لجنة التنسيق الإدارية تتيح للوكالات تنسيق جهودها وتبادل خبراتها مع إعطاء الأولوية في المراحل الأولى لتنسيق المصطلحات في هذا المجال. |
El Consejo exhorta a los países interesados a coordinar sus actividades con las de la Misión Especial y a abstenerse de apoyar a una de las partes afganas en contra de otra. | UN | ويحث المجلس البلدان المهتمة باﻷمر على تنسيق أنشطتها مع أنشطة البعثة، وعلى الامتناع عن دعم طرف أفغاني ضد طرف آخر. |
El Consejo exhorta a los países interesados a coordinar sus actividades con las de la Misión Especial y a abstenerse de apoyar a una de las partes afganas en contra de otra. | UN | ويحث المجلس البلدان المهتمة باﻷمر على تنسيق أنشطتها مع أنشطة البعثة، وعلى الامتناع عن دعم طرف أفغاني ضد طرف آخر. |
A este respecto, se señaló que, en muchos países, los órganos de apoyo a las PYME trabajaban en los ministerios y otros organismos uno al lado de otro sin coordinar sus actividades. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ أنه توجد في بلدان عديدة وحدات دعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم داخل وزارات أو دوائر أخرى تعمل جنباً إلى جنب دون تنسيق أنشطتها. |
No hay una separación absoluta entre los diversos órganos estatales, ya que todos ellos tratan de coordinar sus actividades. | UN | وليس هناك فصل مطلق بين مختلف أجهزة الدولة حيث أنها تحاول كلها تنسيق أنشطتها. |
Esta dependencia procurará coordinar sus actividades con otros órganos pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وستسعى هذه الوحدة إلى تنسيق أنشطتها مع هيئات مجلس الأمن الأخرى ذات الصلة. |
El Relator Especial alienta a todas las entidades de las Naciones Unidas a coordinar sus actividades y respuestas. | UN | ويشجع المقرر الخاص جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على تنسيق أنشطتها واستجاباتها. |
Esas tres entidades deben trabajar en forma conjunta y coordinar sus actividades de manera eficaz con otros interesados, a nivel de país. | UN | وينبغي لهذه الكيانات الثلاثة أن تعمل معا وأن تنسق أنشطتها بشكل فعال مع أصحاب المصلحة الآخرين على المستوى القطري. |
A este respecto, tienen que coordinar sus actividades con objeto de impedir la comisión de actos de terrorismo y ponerles fin. | UN | ولا بد لها أن تنسق أنشطتها بغية منع اﻷفعال اﻹرهابية والقضاء عليها. |
vi) Desarrollar medidas de productividad para el sector no estructurado y vincularlo al sector estructurado, y explorar la posibilidad de coordinar sus actividades con el Grupo de Delhi sobre estadísticas del sector no estructurado; | UN | ' 6` وضع معايير للإنتاجية للقطاع غير الرسمي وربطه بالقطاع الرسمي، واستكشاف إمكانية تنسيق أنشطته مع فريق دلهي؛ |
Varios ministerios participan en la prevención y represión de la trata y está previsto crear un órgano que se encargue especialmente de coordinar sus actividades. | UN | وتعكف عدة وزارات على درء وقمع الاتجار بالبشر، ومن المتوقع إنشاء هيئة مكلفة خصيصاً بتنسيق أنشطتها. |
La campaña de otoño de 2003 de la Operación HARVEST mantendrá el impulso de los últimos meses y las fuerzas de policía de las Entidades en la República Srpska y la Federación de Bosnia y Herzegovina parecen deseosas de coordinar sus actividades con la SFOR. | UN | وستستغل عملية حملة هارفست الخريفية لعام 2003 النجاح الذي حققته في الأشهر الأخيرة ويبدو أن قوات الشرطة في جمهورية صربسكا والاتحاد على حد سواء تتوق إلى تنسيق جهودها مع القوة. |
Por ejemplo, se establecieron grupos de tareas interinstitucionales por subregión para coordinar sus actividades conforme a los objetivos de la campaña. | UN | فعلى سبيل المثال أنشئت فرق عمل مشتركة بين الوكالات على المستوى شبه اﻹقليمي لتنسيق أنشطتها مع أهداف الحملة. |
En consecuencia, instamos a los organismos respectivos a coordinar sus actividades de tal manera que se refuercen mutuamente. | UN | ولذلك فإننا نطلب إلى جميع الهيئات المعنية أن تنسق جهودها حتى تتضافر هذه الجهود ويشد بعضها أزر بعض. |
En virtud de este acuerdo, ambas partes contratantes se comprometen a facilitarse mutuamente, en el marco de las normas jurídicas pertinentes, la información que necesiten y a coordinar sus actividades en sectores de interés común. | UN | ويتمثل موضوع هذا الاتفاق في التزام كلا الفريقين المتعاقدين على تزويد الآخر، في نطاق النظم القانونية السارية، بالمعلومات الضرورية، وفي تنسيق أنشطتهما في مجالات الاهتمام المشترك. |
Al mismo tiempo, cabe señalar que hasta ahora no se ha proporcionado financiación ni conocimientos especializados. Sin embargo, se están adoptando continuamente medidas encaminadas a fortalecer la capacidad del PNUMA para coordinar sus actividades con las de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, como lo prevé su mandato y para desempeñar una función catalizadora al respecto. | UN | وفي الوقت نفسه، تجوز اﻹشارة الى أنه لم يتم الحصول حتى اﻵن على تمويل أو خبرات إضافية، إلا أنه يتخذ باستمرار خطوات لتدعيم قدرة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على التنسيق فيما بين سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وحفزها في مجال البيئة، حسبما تنص عليه ولايته. |
El Foro debiera coordinar sus actividades con estas agencias o cuerpos especializados del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للمحفل أن ينسق أنشطته مع المؤسسات أو الهيئات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
El CEOS acogió con beneplácito la participación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en cualesquiera actividades que organizase y recalcó su disposición a coordinar sus actividades con ellas. | UN | ورحّبت اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض بمشاركة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في أي من الأنشطة التي تنظمها وأكدت على رغبتها في تنسيق أعمالها معها. |
Subrayamos que el tablero de anuncios tiene por objeto facilitar la coordinación entre los donantes si deseasen coordinar sus actividades. | UN | ولا بد من التأكيد هنا على أن المقصود من لوحة اﻹعلان هو تسهيل التنسيق بين المانحين في حال رغبتهم في تنسيق أنشطتهم . |
Además, la resolución 63/169 alentaba a los Estados Miembros a examinar la posibilidad de establecer ombudsman, mediadores y otras instituciones nacionales de derechos humanos que fueran independientes y autónomos, o de fortalecer los existentes, y crear, cuando procediera, mecanismos de cooperación entre dichas instituciones a fin de coordinar sus actividades y afianzar sus logros. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الجمعية العامة شجعت الدول الأعضاء، في قرارها 63/169، على النظر في إنشاء مؤسسات مستقلة لأمناء المظالم والوسطاء وغير ذلك من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، أو تعزيز ما هو قائم منها، وعلى القيام عند الاقتضاء بوضع آليات للتعاون بين تلك المؤسسات، من أجل تنسيق عملها وتعزيز منجزاتها. |
Además de dirigir la labor del Departamento y coordinar sus actividades con las de otros departamentos, la Oficina del Director presta apoyo a la secretaría del Consejo Administrativo Provisional, incluida la gestión de su presupuesto. | UN | ويتولى مكتب المدير، بجانب تسييره عمل الإدارة وكفالة التنسيق بين أنشطتها وأنشطة الإدارات الأخرى، توفير الدعم لأمانة الهيكل الإداري المؤقت، بما في ذلك إدارة ميزانيته. |
Se intercambiaron algunas ideas preliminares acerca de la ampliación prevista del número de miembros de cada misión y la mejor manera en que podrían coordinar sus actividades con miras a la coordinación que se requerirá en el futuro para el despliegue y la capacitación de observadores. | UN | وجرى مع البعثتين تبادل أولي لﻷفكار حول ما يخطط له من زيادة في حجم كل منهما وعن أفضل الطرق لتنسيق أنشطتهما توخيا للتنسيق في المستقبل فيما يتعلق بوزع المراقبين وتدريبهم. |