"coordinar y ejecutar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتنسيق وتنفيذ
        
    • تنسيق وتنفيذ
        
    • لتنسيق وتنفيذ
        
    • بتنسيق وتنفيذ
        
    y local para clarificar, coordinar y ejecutar programas de acción en materia de minas UN - توفير القدرات الوطنية والمحلية لتخطيط وتنسيق وتنفيذ برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام
    Elaborar, coordinar y ejecutar acciones que impulsen el desarrollo de la familia como espacio de socialización de los derechos humanos e igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. UN وضع وتنسيق وتنفيذ تدابير تحث على تطوير الأسرة باعتبارها مجالا لإشاعة حقوق الإنسان والمساواة في الفرص بين المرأة والرجل.
    :: Diseñar, coordinar y ejecutar programas educativos, de capacitación y divulgación de los derechos humanos de las mujeres indígenas. UN :: وضع وتنسيق وتنفيذ برامج تربوية وتدريبية في مجال حقوق الإنسان الخاصة بنساء الشعوب الأصلية والتعريف بحقوقهن.
    Este programa se debe coordinar y ejecutar en la Sede. UN ويجب تنسيق وتنفيذ هذا البرنامج في المقر.
    Se establecerá un equipo interdivisional para coordinar y ejecutar los proyectos de mejora de la tecnología de la información. UN 837 - سيجري إنشاء فريق على نطاق الشعب من أجل تنسيق وتنفيذ مشاريع تحسين تكنولوجيا المعلومات.
    La UNODC está comprometida a establecer un equipo que trabaje con las distintas divisiones para coordinar y ejecutar proyectos de mejora de la tecnología de la información. UN المكتب ملتزم بإنشاء فريق مشترك بين الشعب لتنسيق وتنفيذ مشاريع تحسين تكنولوجيا المعلومات.
    En cualquier caso, las Partes pertinentes podrán decidir de común acuerdo confiar a organizaciones subregionales, de carácter bilateral o nacional, o a instituciones especializadas, la responsabilidad de preparar, coordinar y ejecutar los programas. UN وفي أي من الحالتين، يجوز لﻷطراف ذات الصلة الاتفاق معا على أن تنيط بمنظمات دون اقليمية، بما في ذلك المنظمات الثنائية، أو وطنية، أو مؤسسات متخصصة، المسؤوليات المتعلقة بإعداد وتنسيق وتنفيذ البرامج.
    En cualquier caso, las Partes pertinentes podrán decidir de común acuerdo confiar a organizaciones subregionales, de carácter bilateral o nacional, o a instituciones especializadas, la responsabilidad de preparar, coordinar y ejecutar los programas. UN وفي أي من الحالتين، يجوز لﻷطراف ذات الصلة الاتفاق معا على أن تنيط بمنظمات دون اقليمية، بما في ذلك المنظمات الثنائية، أو وطنية، أو مؤسسات متخصصة، المسؤوليات المتعلقة بإعداد وتنسيق وتنفيذ البرامج.
    Esta Comisión se encarga de diseñar, coordinar y ejecutar todas las acciones pertinentes de los distintos organismos públicos y privados con la finalidad de atacar el embarazo precoz. UN وهذه اللجنة مسؤولة عن تخطيط وتنسيق وتنفيذ جميع الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها شتى الوكالات العامة والخاصة بقصد التصدي للحمل المبكر.
    Así, con este enfoque se ha querido crear un ministerio consagrado a los repatriados y a los desplazados, con miras a definir, coordinar y ejecutar la política del Gobierno en esta materia. UN ولذا فمن هذا المنظور، جرى التفكير في إنشاء وزارة يكون العائدون إلى الوطن والنازحون من اختصاصاتها من أجل تحديد وتنسيق وتنفيذ السياسة التي يتعين على الحكومة انتهاجها في هذا المجال.
    Se cuenta con la capacidad nacional y local para planificar, coordinar y ejecutar programas de acción en materia de minas. UN الهـدف الاستراتيجـــــي 3 - توفير القدرات الوطنية والمحلية لتخطيط وتنسيق وتنفيذ برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام
    Todas estas instituciones forman parte de la Conferencia suiza de delegados para la igualdad entre mujeres y hombres, encargada de elaborar, apoyar, coordinar y ejecutar actividades en los niveles nacional y regional. UN وتشكل جميع المؤسسات جزءا من المؤتمر السويسري لمندوبات المساواة بين الجنسين، المسؤول عن تصميم ودعم وتنسيق وتنفيذ الأنشطة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Las Partes no incluidas en el anexo I han adoptado numerosas iniciativas institucionales, legislativas y gubernamentales para integrar, coordinar y ejecutar actividades relacionadas con el cambio climático en los planos nacional y local. UN واتخذت الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول مبادرات مؤسسية وتشريعية وحكومية عديدة لإدماج وتنسيق وتنفيذ أنشطة تغير المناخ على المستويين المحلي والوطني.
    Aunque puede pedirse a las Naciones Unidas que presten apoyo estratégico, técnico, operacional y financiero para el desarme, la desmovilización y la reintegración, la responsabilidad de llevar adelante el proceso, es decir, de planificar, coordinar y ejecutar dichos programas, recae sobre los agentes e interesados nacionales y locales. UN وفي حين أن الأمم المتحدة قد تدعى إلى تقديم الدعم الاستراتيجي والتقني والعملياتي والمالي لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فإن مسؤولية الدفع بهذه العملية قدما من حيث تخطيط وتنسيق وتنفيذ هذه البرامج تقع على الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين.
    Mi delegación exhorta a la comunidad internacional a apoyar activamente el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que está encargado de coordinar y ejecutar el programa de acción. UN ويناشد وفدي المجتمع الدولي تقديم دعم فعال لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، الذي عُهد إليه بمسؤولية تنسيق وتنفيذ برنامج العمل.
    Por tanto, instaron a todos los países, en especial a los desarrollados, a coordinar y ejecutar estrategias, de suerte que los productos de los países menos desarrollados tengan un acceso fácil y preferencial a los mercados externos. UN ولذلك حثوا كل البلدان لا سيما المتقدمة النمو منها على تنسيق وتنفيذ استراتيجيات حتى تتمكن المنتجات القادمة من البلدان الأقل نموا دخول الأسواق الخارجية بسهولة وعلى أساس تفضيلي.
    En 1989 se nombró una Ministra para la Promoción de la Mujer con la tarea de coordinar y ejecutar programas proyectados para lograr la participación de la mujer en todas las esferas. UN وعينت وزيرة للنهوض بالمرأة في 1989 أنيطت بها مهام تنسيق وتنفيذ البرامج الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في جميع المجالات.
    El Oficial Jefe de Aviación debe coordinar y ejecutar los vuelos y las operaciones de transporte de la manera más segura, eficiente, rápida y económica. UN ويتولى رئيس قسم الطيران مسؤولية تنسيق وتنفيذ جميع جوانب حركة الطيران وعمليات النقل الجوي بأكثر الطرق أمانا وفعالية وسرعة وجدوى من حيث التكاليف.
    coordinar y ejecutar las actividades de acuerdo con los asociados. UN تنسيق وتنفيذ الأنشطة مع الشركاء.
    1.1 coordinar y ejecutar la hoja de ruta y proporcionar financiación UN 1-1 تنسيق وتنفيذ خارطة الطريق وتقديم التمويل
    En la compleja esfera de la verificación, que constituye un factor fundamental del fomento de la confianza y del desarme real, mi delegación también está convencida de que hace falta crear, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, un organismo internacional encargado de coordinar y ejecutar las decisiones que adopte al respecto la comunidad internacional. UN وفي مجال التحقق المعقد، الذي يشكل عنصرا هاما لبناء الثقة ونزع السلاح الحقيقي، فإن وفد بلدي مقتنع أيضا بضرورة إنشاء هيئة دولية برعاية اﻷمم المتحدة لتنسيق وتنفيذ الخيارات التي يعتمدها المجتمع الدولي في هذا المجال.
    La cooperación con el Consejo Económico Palestino de Reconstrucción y Desarrollo, mecanismo receptor encargado de coordinar y ejecutar programas de asistencia externa y actividades en las zonas autónomas, reviste particular importancia para el sistema de las Naciones Unidas. UN ومما سيكون له أهمية خاصة بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة التعاون مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار، وهو اﻵلية المتلقية المكلفة بتنسيق وتنفيذ برامج وأنشطة المساعدة الخارجية في مناطق الحكم الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus