"coordinar y vigilar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنسيق ورصد
        
    • بتنسيق ورصد
        
    • التنسيق ورصد
        
    El objetivo es coordinar y vigilar la aplicación de la política en materia de mujer y desarrollo y, en particular, examinar las cuestiones siguientes: UN والغرض من ذلك هو تنسيق ورصد تنفيذ سياسات المرأة والتنمية، مع التصدي على وجه التحديد للمسائل التالية:
    El foro debería también coordinar y vigilar las actividades planificadas y realizadas por los gobiernos, los organismos especializados de las Naciones Unidas y los expertos independientes que se ocupaban de asuntos indígenas. UN كما ينبغي للمحفل تنسيق ورصد اﻷنشطة التي يتم تخطيطها وتنفيذها من قبل الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة والخبراء المستقلين الذين يعالجون قضايا الشعوب اﻷصلية.
    21. El Comité ha expresado preocupación por el hecho de que en varios Estados Partes se ha facultado a un solo órgano para coordinar y vigilar la aplicación de la Convención. UN 21- ولقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء قيام عدد من الدول الأطراف بتكليف هيئة وحيدة مهمة تنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    440. El Comité se siente preocupado porque ningún órgano gubernamental, a nivel federal o a nivel de los Länder, parece tener un mandato claro para coordinar y vigilar la aplicación de la Convención. UN 440- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود أي هيئة حكومية، سواء على الصعيد الاتحادي أو على صعيد المقاطعة مكلفة بوضوح بتنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية فيما يبدو.
    440. El Comité se siente preocupado porque ningún órgano gubernamental, a nivel federal o a nivel de los Länder, parece tener un mandato claro para coordinar y vigilar la aplicación de la Convención. UN 440- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود أي هيئة حكومية، سواء على الصعيد الاتحادي أو على صعيد المقاطعة مكلفة بوضوح بتنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية فيما يبدو.
    A juicio de la Comisión, no se han presentado pruebas convincentes de que el Jefe de Estado Mayor necesite ayuda para coordinar y vigilar la ejecución, en particular porque la Misión se estableció hace ya algún tiempo. UN وترى اللجنة أنها لم تتلق أية أدلة مقنعة بشأن أسباب احتياج مدير المكتب إلى مساعدة في مجالي التنسيق ورصد التنفيذ، لاسيما وأن البعثة قد أنشئت منذ بعض الوقت.
    La nueva dependencia se encargará de coordinar y vigilar políticas y procesos que ofrezcan a las partes interesadas de la RFPA un marco para optimizar recursos y resultados dentro de sus esferas de responsabilidades. UN وسيتمثل دور الوحدة الجديدة في تنسيق ورصد السياسات والأساليب التي تتيح لأصحاب المصلحة في البرنامج إطارا يتمكنون من خلاله من تعظيم الموارد والنتائج في مجالات مسؤولياتهم.
    Ese enfoque también requerirá mejores mecanismos para ejercer la diligencia debida y esfuerzos considerables para coordinar y vigilar los efectos de muchas iniciativas nuevas. UN وسيتطلب هذا النهج أيضا تحسين الآليات من أجل بذل العناية الواجبة وبذل جهود كبيرة من أجل تنسيق ورصد أثر العديد من المبادرات الجديدة.
    37. El Comité recomienda que se cree un mecanismo nacional permanente para coordinar y vigilar la aplicación de la Convención, en particular entre los departamentos gubernamentales y entre las autoridades de la administración central, regional y municipal. UN ٧٣- توصي اللجنة بإنشاء آلية وطنية دائمة ﻷغراض تنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية، خصوصا بين اﻹدارات الحكومية وبين السلطات المركزية واﻹقليمية والبلدية المحلية.
    El Comité recomienda que se cree un mecanismo nacional permanente para coordinar y vigilar la aplicación de la Convención, en particular entre los departamentos gubernamentales y entre las autoridades de la administración central, regional y municipal. UN ٦٧٢- توصي اللجنة بإنشاء آلية وطنية دائمة ﻷغراض تنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية، خصوصا بين اﻹدارات الحكومية وبين السلطات المركزية واﻹقليمية والبلدية المحلية.
    38. El Comité se siente preocupado porque ningún órgano gubernamental, a nivel federal o a nivel de los Länder, parece tener un mandato claro para coordinar y vigilar la aplicación de la Convención. UN 38- ويساور اللجنة القلق إزاء ما يبدو من عدم وجود أي هيئة حكومية، سواء على الصعيد الاتحادي أم على صعيد المقاطعة، لها ولاية واضحة في تنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    37. La asistencia técnica del sistema de las Naciones Unidas es importante a la hora de coordinar y vigilar la aplicación de las normas internacionales sobre la administración de justicia, en particular la justicia de menores. UN 37- إن للمساعدة التقنية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة دوراً هاماً تؤديه في تنسيق ورصد تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بإقامة العدل، وبخاصة في مجال قضاء الأحداث.
    Por ejemplo, el establecimiento de un Comité Nacional de Coordinación y Asesoramiento para la Mujer, con representantes del Gobierno y organizaciones no gubernamentales, para coordinar y vigilar el cumplimiento de los compromisos nacionales e internacionales, constituiría una gran contribución al logro de los objetivos de adelanto de la mujer. UN ومما يساعد، إلى حد كبير، على كفالة تحقيق تلك الأهداف المتعلقة بالمرأة، القيام، على سبيل المثال، بتشكيل لجنة نسائية وطنية للتنسيق والمشورة، بحيث تضمن ممثلين من الحكومة والمنظمات غير الحكومية، من أجل تنسيق ورصد عملية تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية.
    2.4.5. Mecanismos y estructuras para coordinar y vigilar la Convención UN 2-4-5 آليات وهياكل تنسيق ورصد الاتفاقية
    14. A fin de conseguir que la Comisión Nacional para Asuntos de la Mujer sea plenamente efectiva, tiene que tener funciones y responsabilidades bien definidas, recursos suficientes y capacidad para coordinar y vigilar la incorporación de la perspectiva de género. UN 14 - ويتعين على اللجنة الوطنية لشؤون المرأة لكي تكون فعالة بشكل كامل أن تكون لها مهام ومسؤوليات محددة تحديدا جيدا، وموارد كافية، وقدرة على تنسيق ورصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Cumplen una función de liderazgo en la tarea de formular y supervisar la ejecución de los planes, estrategias y programas relativos a la igualdad entre los géneros y a menudo se encargan de coordinar y vigilar la incorporación de la perspectiva de género y la creación de la capacidad necesaria en todos los órganos gubernamentales. UN وتضطلع بدور ريادي في وضع خطط واستراتيجيات وبرامج المساواة بين الجنسين ورصد تنفيذها. وتضطلع في كثير من الأحيان بمسؤولية تنسيق ورصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتنمية القدرات في جميع الهيئات الحكومية.
    15. En 1998, el PNUFID secundó los esfuerzos desplegados por la OUA con el fin de acrecentar su capacidad de coordinar y vigilar la ejecución de su plan de acción para la fiscalización de drogas. UN ٥١ - وخلال عام ٨٩٩١ ، دعم اليوندسيب جهود منظمة الوحدة الافريقية الرامية الى تعزيز قدرتها على تنسيق ورصد تنفيذ خطط عمل المنظمة المذكورة بشأن مراقبة المخدرات ومكافحتها .
    11. Se nombrará un coordinador de las Naciones Unidas encargado de coordinar y vigilar la aplicación de la Estrategia para que el proceso de remisión de los denunciantes, las víctimas y los niños nacidos como consecuencia de actos de explotación o abuso sexuales sea sencillo y seguro y respete la necesidad de confidencialidad, dignidad y no discriminación. UN 11 - وستعيَّن هيئة تنسيق تابعة للأمم المتحدة من أجل تنسيق ورصد تنفيذ الاستراتيجية بغرض كفالة بساطة وأمن إجراءات إحالة المتظلمين والضحايا والأطفال الذين يولدون نتيجة الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي، واحترامها لمتطلبات السرية والكرامة وعدم التمييز.
    c) Ratifique el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y establezca mecanismos encargados de coordinar y vigilar su aplicación, y UN (ج) أن تصدق على البروتوكول بشأن منع وقمع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، وبخاصة الاتجار بالنساء والأطفال، وهو البروتوكول المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأن تنشئ الآليات الكفيلة بتنسيق ورصد تنفيذه؛
    b) Fortalecer la capacidad humana e institucional de las comunidades económicas regionales y otras organizaciones intergubernamentales para coordinar y vigilar la aplicación de los programas regionales y subregionales, incluida la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN (ب) تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى فيما يتعلق بتنسيق ورصد تنفيذ البرامج الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    b) Fortalecer la capacidad humana e institucional de las comunidades económicas regionales y otras organizaciones intergubernamentales para coordinar y vigilar la aplicación de los programas regionales y subregionales, incluida la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN (ب) تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى فيما يتعلق بتنسيق ورصد تنفيذ البرامج الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    El mecanismo de priorización descrito en la sección II permite coordinar y vigilar los recursos mejor a fin de velar por que se estén asignando para atender las necesidades de capacitación más importantes. UN أما آلية رسم الأولويات الواردة في الفرع ثانياً فتتيح تحسين التنسيق ورصد الموارد بما يكفل تخصيصها لصالح تلبية أهم احتياجات التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus