"coordinen sus esfuerzos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنسيق جهودها
        
    • تنسق جهودها
        
    • بتنسيق جهودها
        
    • وتنسيق جهودها
        
    • وتنسيق جهودهم
        
    El Consejo hace hincapié en la necesidad de que esas organizaciones coordinen sus esfuerzos a través de la Junta Directiva del Centro de Coordinación de los Derechos Humanos. UN وهو يشدد على حاجة هذه المنظمات إلى تنسيق جهودها بفضل الهيئة التوجيهية التابع لمركز تنسيق حقوق اﻹنسان.
    Será necesario que coordinen sus esfuerzos para apoyar las visiones generales de la integración de datos. UN وستحتاج هذه المنظمات إلى تنسيق جهودها لدعم الرؤى الشاملة لتكامل البيانات.
    Sin embargo, hoy en día es imperioso que coordinen sus esfuerzos. UN واليوم، ثمة حاجة ماسة إلى تنسيق جهودها.
    PIDEN a las instituciones de los países de habla francesa y a los organismos internacionales que coordinen sus esfuerzos al respecto. UN يطلبون الى مؤسسات الفرنكوفونية وإلى اﻷجهزة الدولية أن تنسق جهودها في هذا الاتجاه.
    Es preciso, pues, que todos los Estados coordinen sus esfuerzos para atacar todos los aspectos de este problema y proteger a la juventud de este flagelo. UN ولذلك يجب على جميع الدول أن تنسق جهودها من أجل مواجهة جميع أوجه هذه المشكلة وحماية شباب العالم من هذه اﻵفة.
    Las Naciones Unidas tienen un papel que desempeñar para asegurar que las instituciones financieras internacionales como el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y la Organización Mundial del Comercio (OMC) coordinen sus esfuerzos y trabajen en equipo. UN فالأمم المتحدة لها دور تؤديه لكفالة أن تقوم المؤسسات المالية الدولية، مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمنظمة العالمية للتجارة، بتنسيق جهودها وبالعمل كفريق واحد.
    2. Instar a los Consejos Ministeriales y organizaciones especializadas árabes a que se esfuercen por aplicar la Declaración árabe sobre la vigilancia de la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y coordinen sus esfuerzos a ese respecto con el Consejo Árabe de Ministros de Asuntos Sociales. UN دعوة المجالس الوزارية والمنظمات العربية المتخصصة، للعمل على تنفيذ ما تضمنه الإعلان العربي للأهداف التنموية للألفية، وتنسيق جهودها بهذا الصدد مع مجلس وزراء الشؤون الاجتماعية العرب.
    Consideramos que las iniciativas verdaderamente regionales, como el Proceso de cooperación en Europa sudoriental, son una vía para que los países participantes coordinen sus esfuerzos en pro de la reforma, el progreso y la buena vecindad. UN ونعتقد بأن المبادرات الإقليمية الأصلية مثل عملية تعاون جنوب شرق أوروبا تشكل الوسيطة الملائمة لتمكين البلدان المشاركة من تنسيق جهودها من أجل الإصلاح والتقدم والنهوض بحسن الجوار.
    1. Insta a los Estados Miembros a que coordinen sus esfuerzos y a que armonicen sus sistemas con respecto a la producción y el tráfico ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas en el marco de las organizaciones internacionales competentes; UN 1 - يحث الدول الأعضاء على تنسيق جهودها والمواءمة بين أنظمتها فيما يخص التصنيع المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والمتاجرة فيها في إطار المنظمات الدولية ذات الصلة.
    El Consejo de Seguridad considera que la reforma del sector de la seguridad es un elemento fundamental para el logro de la paz y la estabilidad sostenibles en África occidental y hace un llamamiento urgente a la comunidad de donantes y a las instituciones financieras internacionales para que coordinen sus esfuerzos en apoyo de los Estados interesados. UN " ويرى مجلس الأمن أن إصلاح قطاع الأمن هو عنصر أساسي من عناصر السلام والاستقرار المستدامين في غرب أفريقيا، ويدعو بشكل ملح مجتمع المانحين والمؤسسات المالية الدولية إلى تنسيق جهودها لدعم الدول المعنية.
    73. La delegación de Egipto hace un llamamiento a los Estados Miembros para que coordinen sus esfuerzos a fin de combatir las causas profundas de los desastres naturales, las sequías y los conflictos que originan el aumento exponencial del número de desplazados. UN 73 - وأضاف أن الوفد المصري يدعو الدول الأعضاء إلى تنسيق جهودها حتى تتصدى للأسباب الجذرية للكوارث الطبيعية وحالات الجفاف والصراعات، التي أفضت إلى تلك الزيادة الكبيرة في أعداد النازحين.
    b) Instar a las organizaciones e instituciones árabes de la sociedad civil a que coordinen sus esfuerzos y contribuyan eficazmente a las iniciativas de desarrollo en los países árabes. UN (ب) دعوة منظمات ومؤسسات المجتمع المدني العربي إلى تنسيق جهودها والمساهمة بفاعلية في الجهود التنموية في الدول العربية.
    El Gabón hace un llamamiento a todas las partes para que entablen negociaciones sustantivas y pongan de manifiesto un espíritu de compromiso dinámico, y alienta a todos los países de la región a que coordinen sus esfuerzos para promover el desarrollo socioeconómico y la estabilidad. UN وتدعو غابون كافة الأطراف إلى الدخول في مفاوضات حقيقية وإظهار روح التوافق الفعالة؛ وهي تشجع كافة بلدان المنطقة على تنسيق جهودها لتعزيز التنمية الاجتماعية = الاقتصادية والاستقرار.
    11. Instar encarecidamente a todas las entidades de las Naciones Unidas responsables a que coordinen sus esfuerzos para luchar contra la trata de personas eficazmente y proteger los derechos humanos de sus víctimas, incluso por conducto del Grupo Interinstitucional de coordinación contra la trata de personas y la Iniciativa mundial de las Naciones Unidas para luchar contra la trata de personas; UN 11 - حث جميع الكيانات المسؤولة في الأمم المتحدة بقوة على تنسيق جهودها في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص على نحو فعال وحماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار، بوسائل منها فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص ومبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر؛
    Sin embargo, los análisis han demostrado claramente que resulta imprescindible que los Estados coordinen sus esfuerzos con miras a reforzar las medidas adoptadas para hacer frente a los traficantes. UN بيد أنه من الأهمية البالغة بشكل واضح بالنسبة للدول أن تنسق جهودها لتعزيز التدابير لمكافحة المتاجرين.
    Así y todo, sin un plan estratégico general para que imperen la ley, la justicia y los derechos humanos, es difícil que estas fuerzas coordinen sus esfuerzos y arbitren suficientes recursos para encarar estos retos como corresponde. UN غير أن الافتقار إلى خطة استراتيجية شاملة لسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان تجعل من الصعب على هذه القوى أن تنسق جهودها وأن تحشد الموارد الكافية لمواجهة هذه التحديات بطريقةٍ ملائمة.
    13. Exhorta a los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica a que coordinen sus esfuerzos con la comunidad internacional para poner fin a este bloqueo opresivo e inaceptable de Israel mediante, incluso, la imposición de sanciones contra Israel para obligarlo a poner coto a esos actos y crímenes atroces; UN 13 - تناشد الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تنسق جهودها مع المجتمع الدولي بغية إنهاء هذا الحصار الإسرائيلي القمعي المرفوض، باتخاذ تدابير من ضمنها فرض عقوبات على إسرائيل لإجبارها على الكف عن ارتكاب مثل هذه الأعمال والجرائم الوحشية؛
    6. Solicitamos a las organizaciones de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales competentes, los donantes multilaterales y bilaterales, el sector privado y las organizaciones internacionales que coordinen sus esfuerzos y presten su colaboración a fin de movilizar asistencia financiera y técnica a los países participantes para el desarrollo sostenible e incluyente de los corredores de transporte de tránsito. UN 6 - نطلب إلى منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية ذات الصلة، والجهات المانحة المتعددة الأطراف وعلى الصعيد الثنائي، والقطاع الخاص، والمنظمات الدولية، أن تنسق جهودها وتتعاون لحشد المساعدة المالية والتقنية للبلدان المشاركة من أجل إقامة ممرات للنقل العابر وفق مبدأي الاستدامة والشمول.
    1. El Sr. OTUYELU (Nigeria) dice que su delegación ha recibido con interés el informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía (A/49/478), en el que se destaca la necesidad de que todos los organismos interesados coordinen sus esfuerzos para ofrecer una protección más eficaz a los niños. UN ١ - السيد أوتويلي )نيجيريا(: قال إن وفده قرأ باهتمام تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بمسائل بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية )A/49/478(، الذي أبرز ضرورة قيام جميع المنظمات المعنية بتنسيق جهودها لتوفير حماية فعالة بقدر أكبر لﻷطفال.
    7. Exhorta a los Estados y a las organizaciones regionales a que coordinen sus esfuerzos, incluso compartiendo información por conducto bilateral o de las Naciones Unidas, para desalentar la comisión de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, colaborando entre ellos y con la OMI, el sector del transporte marítimo internacional, los Estados del pabellón y el GFT; UN 7 - يهيب بالدول والمنظمات الإقليمية القيام، بوسائل منها تبادل المعلومات عبر القنوات الثنائية أو الأمم المتحدة، بتنسيق جهودها لردع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال بالتعاون فيما بينها، ومع المنظمة البحرية الدولية وأوساط النقل البحري الدولي، ودول العلَم، والحكومة الاتحادية الانتقالية؛
    También desearía instar a los Estados Miembros interesados a que dejen de prestar apoyo militar a los beligerantes, que aborden de manera más sustantiva los medios para resolver mejor el conflicto del Afganistán y que coordinen sus esfuerzos al respecto en estrecho contacto con las Naciones Unidas. UN وأود أن أدعو الدول اﻷعضاء المعنية إلى وقف دعمها العسكري للفصائل المتحاربة، والنظر بطريقة موضوعية أكبر إلى الطريقة التي يمكن بها حل النزاع اﻷفغاني، وتنسيق جهودها في هذا الصدد على نحو وثيق مع اﻷمم المتحدة.
    16. Exhorta al Gobierno y a todos los asociados internacionales, incluidas las empresas privadas, que prestan asistencia al Gobierno en la reforma del sector de la seguridad, a que cumplan las disposiciones de la resolución 1980 (2011) y coordinen sus esfuerzos con miras a promover la transparencia y una clara división del trabajo entre todos los asociados internacionales; UN 16 - يدعو الحكومة وجميع الشركاء الدوليين الذين يشاركون في مساعدة الحكومة على إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك الشركات الخاصة، إلى الامتثال لأحكام القرار 1980 (2011)، وتنسيق جهودهم بهدف تعزيز الشفافية واعتماد تقسيم واضح للعمل بين جميع الشركاء الدوليين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus