:: Provisión de copias de las disposiciones pertinentes de la Ley Antidelictiva de 1961 | UN | :: تقديم نسخ من الأحكام ذات الصلة من قانون الجرائم لعام 1961 |
Acabo de recibir copias de las evaluaciones Federales globales de tus colaboradores. | Open Subtitles | تلقيت للتو نسخ من تقييمات زميل عملك الـ 360 الفيدرالي |
También adjunto copias de las pruebas fotográficas. | UN | ومرفق طيه أيضا نسخ من اﻷدلة الفوتوغرافية. |
Las delegaciones deberán facilitar un mínimo de 30 copias de las declaraciones al funcionario de servicios de conferencias presente en la sala. | UN | وينبغي للوفود أن تزود موظفي خدمات المؤتمرات داخل الغرفة بما لا يقل عن 30 نسخة من كل بيان. |
Las delegaciones deberán facilitar un mínimo de 30 copias de las declaraciones al funcionario de servicios de conferencias presente en la sala. | UN | وينبغي للوفود أن تزود موظفي خدمات المؤتمرات داخل الغرفة بما لا يقل عن 30 نسخة من كل بيان. |
ii) Si la institución recibe copias de las comunicaciones, el artículo 3, párrafo 1, se mantendría sin cambios y cabría añadir la disposición siguiente: | UN | `2` إذا كانت المؤسسة تتلقى نسخاً من الخطابات، يمكن إبقاء الفقرة 1 من المادة 3 دون تغيير وإضافة الحكم التالي: |
Esas cuentas deberán llevar certificaciones de comprobación de los auditores externos de las organizaciones e ir acompañadas de los informes, en su caso, que presenten los auditores, y de copias de las resoluciones pertinentes aprobadas por sus órganos legislativos o rectores; | UN | وتُرفق بهذه الحسابات تصديقات مراجعي الحسابات الخارجيين لتلك المنظمات، وتُقدَّم مصحوبة بتقاريرهم، إن وُجدت، وبنسخ من أي قرارات ذات صلة اتخذتها هيئاتها التشريعية أو مجالس إدارتها. |
La delegación del país anfitrión trataría de obtener copias de las respuestas y de determinar de qué forma ello podría contribuir a resolver el problema. | UN | وبين أن وفد البلد المضيف سيطلب الحصول على نسخ من الردود ليرى كيف يمكن أن يساعد ذلك على التصدي للمشكلة. |
Las delegaciones podrán obtener a precio de costo copias de las grabaciones de las declaraciones que hayan hecho en las sesiones públicas. | UN | ويمكن للوفود الحصول على نسخ من تسجيلات البيانات التي أدلوا بها في الجلسات العلنية، على أساس تحمل كلفتها. |
copias de las memorias recibidas se han enviado a los ministros y organismos federales encargados principalmente de la aplicación del Pacto. | UN | كما أرسلت نسخ من جميع المساهمات المتلقاة الى الوزارات والوكالات الاتحادية التي تتحمل أساساً مسؤولية تنفيذ العهد. |
Se facilitaron al Grupo copias de las cláusulas de exclusión en caso de guerra que figuraban en el formulario general. | UN | وقدمت نسخ من الصيغ المعتادة ﻷحكام الاستبعاد في حالة الحرب إلى الفريق. |
Las delegaciones podrán obtener a precio de costo copias de las grabaciones de las declaraciones que hayan hecho en las sesiones públicas. | UN | ويمكن للوفود الحصول على نسخ من تسجيلات البيانات التي أدلوا بها في الجلسات العلنية، بعد دفع تكلفتها. |
Los productos de la lista van acompañados de copias de las facturas originales de compra, listas de embalado y algunos certificados de origen. | UN | وتؤكد نسخ من فواتير الشراء الأصلية، وقوائم التغليف، وبعض شهادات المنشأ البضائع الواردة بالتفصيل في القائمة. |
Las copias de las conciliaciones de comprobantes entre oficinas se envían periódicamente a las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | وترسل بانتظام نسخ من تسويات قسائم الصرف الداخلية إلى المكاتب الواقعة خارج مقر الأمم المتحدة. |
Escasean los redactores de textos jurídicos capacitados e incluso a veces es difícil adquirir copias de las leyes. | UN | وأوضحت أن صائغي مشاريع القوانين الماهرين نادرون بل إنه يصعب أحيانا الحصول حتى على نسخ من القوانين. |
Siguiendo instrucciones del Grupo, se transmitieron copias de las órdenes de procedimiento al Iraq. | UN | وبإيعاز من الفريق أُرسلت نسخ من الأوامر الإجرائية إلى العراق. |
Pueden obtenerse gratuitamente copias de las grabaciones. | UN | ويمكن الحصول على نسخ من التسجيلات الصوتية مجانا. |
Las delegaciones deberán facilitar un mínimo de 30 copias de las declaraciones al funcionario de servicios de conferencias presente en la sala. | UN | وينبغي للوفود أن تزود موظفي خدمات المؤتمرات داخل الغرفة بما لا يقل عن 30 نسخة من كل بيان. |
Las delegaciones deberán facilitar un mínimo de 30 copias de las declaraciones al funcionario de servicios de conferencias presente en la sala. | UN | وينبغي للوفود أن تزود موظفي خدمات المؤتمرات داخل الغرفة بما لا يقل عن 30 نسخة من كل بيان. |
Las delegaciones deberán facilitar un mínimo de 30 copias de las declaraciones al funcionario de servicios de conferencias presente en la sala. | UN | وينبغي للوفود أن تزود موظفي خدمات المؤتمرات داخل الغرفة بما لا يقل عن 30 نسخة من كل بيان. |
El FBI al fin envió copias de las pruebas de la segunda bomba. | Open Subtitles | لقد أرسلت المباحث الفيدرالية أخيراً نسخاً من الأدله من التفجير الثاني |
Esas cuentas deberán llevar certificaciones de comprobación de los auditores externos de las organizaciones e ir acompañadas de los informes, en su caso, que presenten los auditores, y de copias de las resoluciones pertinentes aprobadas por sus órganos legislativos o rectores; | UN | وتُرفق بهذه الحسابات تصديقات مراجعي الحسابات الخارجيين لتلك المنظمات، وتُقدَّم مصحوبة بتقاريرهم، إن وُجدت، وبنسخ من أي قرارات ذات صلة اتخذتها هيئاتها التشريعية أو مجالس إدارتها؛ |
Adjunto copias de las declaraciones hechas por el Presidente Taylor, el FRU y el CRFA. | UN | وقد أرفقت طيه نسخا من البيانات التي أصدرها الرئيس تايلور، والجبهة الثورية المتحدة، والمجلس الثوري للقوات المسلحة. |
También se habían recibido respuestas de los Gobiernos de Azerbaiyán y Colombia después del 15 de diciembre de 2001, y el Grupo de Trabajo tenía a su disposición copias de las mismas. | UN | كما ورد ردان من حكومتي أذربيجان وكولومبيا بعد 15 كانون الأول/ديسمبر 2001، وأُتيحت صور منها للفريق العامل. |
Struers proporcionó como pruebas copias de las páginas del pasaporte del empleado, estados de paga y la declaración del empleado. | UN | وقدمت الشركة كإثباتات صوراً من صفحات من جواز سفر الموظف وبيانات عن راتبه وإفادة منه. |
Sí, quería copias de las fotos que había tomado el club de fotografía. | Open Subtitles | نعم، أرادَ نسخَ الصورِ نادي تصوير فوتوغرافي أَخذَ. |