En la sala de conferencias hay copias del informe sobre dichas opiniones. | UN | وتتاح نسخ من التقرير عن تلك الآراء في قاعة الاجتماع. |
También se transmiten copias del informe y de los estados de cuentas a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | ويجري اﻵن أيضا إحالة نسخ من التقرير المالي والحسابات المالية الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
También se transmiten copias del informe y de los estados de cuentas a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | ويجري اﻵن أيضا إحالة نسخ من التقرير المالي والحسابات المالية الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
En esas comunicaciones, a las que se adjuntaban copias del informe especial del Comité y del informe de la misión del Sr. Ripert, el Secretario General pedía a todos los interesados que le facilitaran toda la información pertinente sobre la asistencia prestada a Jordania. | UN | وفي تلك الرسائل، التي تضمنت نسخا من التقرير الخاص للجنة وتقرير بعثة السيد ريبير، طلب اﻷمين العام إلى كل الجهات المعنية تزويده بجميع المعلومات ذات الصلة عن المساعدة المقدمة منها إلى اﻷردن. |
:: 2.000 copias del informe nacional de consultas distribuidas en las 17 provincias del país | UN | :: توزيع 000 2 نسخة من التقرير المتعلق بالمشاورات الوطنية في مقاطعات البلد الـ 17 |
A un lado del Salón de la Asamblea General encontrarán copias del informe del Foro sobre Chernobyl. | UN | وتوجد نسخ من تقرير منتدى تشيرنوبيل إلى جانب قاعة الجمعية العامة. |
Se entregaron copias del informe a las FAFN, a quienes también se les advirtió que, de conformidad con lo dispuesto en las mencionadas resoluciones, el Consejo había pedido que se preparara y ejecutara sin demora un plan de acción sujeto a un calendario previamente establecido para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados. | UN | وسُلمت نسخ من ذلك التقرير إلى ممثلي هذه القوات، وأُبلغوا أيضا بأن مجلس الأمن طلب بموجب أحكام القرارين السالفي الذكر القيام، دون إبطاء، بإعداد وتنفيذ خطة عمل محكومة بمواعيد زمنية لوقف تجنيد الأطفال واستخدام الجنود الأطفال. |
Se decía que, en la mayoría de los casos, las familias de los difuntos no recibían copias del informe de la autopsia ni certificados de defunción. | UN | وفي معظم الحالات يُزعم أن أسر اﻷشخاص الذين توفّوا لم تُمنح نسخاً من تقارير تشريح الجثث أو شهادات وفاة. |
Luego, se podrán obtener copias del informe por conducto del Consejo Sami. | UN | وسوف تتاح فيما بعد نسخ من التقرير عن طريق مجلس شعوب الصامي. |
El Consejo Ejecutivo sugirió que se enviaran copias del informe a las escuelas locales y se adoptaran medidas para garantizar el cumplimiento de las disposiciones relativas a la edad mínima para el consumo de alcohol. | UN | واقترح المجلس التنفيذي إرسال نسخ من التقرير إلى المدارس المحلية والعمل على تطبيق السن القانونية لاستهلاك الكحول. |
[Se distribuirán copias del informe en la reunión. | UN | [ستتاح نسخ من التقرير أثناء جلسة الإحاطة. |
[En la reunión se distribuirán copias del informe. | UN | [ستتاح نسخ من التقرير أثناء جلسة الإحاطة. |
[Se distribuirán copias del informe en la reunión. | UN | [ستتاح نسخ من التقرير أثناء جلسة الإحاطة. |
[Se distribuirán copias del informe en la reunión. | UN | [ستتاح نسخ من التقرير أثناء جلسة الإحاطة. |
3) El cliente tendrá derecho a recibir cinco copias del informe detallado. | UN | 3 - يحق للعميل الحصول على خمس نسخ من التقرير ذي النموذج الطويل. |
3. El cliente tendrá derecho a recibir cinco copias del informe detallado. | UN | 3 - يحق للعميل الحصول على خمس نسخ من التقرير ذي النموذج الطويل. |
Se distribuyeron copias del informe titulado " UNDP Findings in 1994 " . | UN | وقد تم توفير نسخ من التقرير المعنون " استنتاجات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في عام ١٩٩٤ " . |
La NAF distribuyó copias del informe a colegas dedicados a la formación en la práctica de abortos en los Estados Unidos, el Canadá y otros países, y también lo puso a disposición en su sitio web. | UN | ووزّع الاتحاد نسخا من التقرير على مؤسسات التدريب على الإجهاض في الولايات المتحدة وكندا وعلى الصعيد الدولي، وهو متاح على موقعنا الشبكي. |
9. Después de regresar a Lusaka la misión investigadora presentó su informe el 20 de diciembre de 1993 a mi Representante Especial, quien transmitió copias del informe a las delegaciones del Gobierno y la UNITA, solicitando que le hicieran llegar en la mañana del día siguiente su reacción por escrito. | UN | ٩ - وبعد عودة بعثة تقصي الحقائق الى لوساكا، قدمت تقريرها في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الى ممثلي الخاص الذي أحال نسخا من التقرير الى وفدي الحكومة ويونيتا، طالبا منهما ردا خطيا بحلول صبيحة اليوم التالي. |
8. Pide que el Secretario Ejecutivo proporcione copias del informe y de las partes pertinentes de los anexos del informe al Secretario General y a los gobiernos respectivos, y recuerda a esos gobiernos su obligación de adoptar las medidas apropiadas para preservar la confidencialidad de los anexos I a V. | UN | ٨ - يطلب الى اﻷمين التنفيذي أن يوفر نسخا من التقرير ومن اﻷجزاء ذات الصلة من المرفقات للتقرير الذي سيقدم الى اﻷمين العام والحكومات كل على حدة، ويذكﱢر هذه الحكومات بالتزامها باتخاذ التدابير المناسبة لحفظ سرية المرفقات من اﻷول الى الخامس. |
Se ha distribuido un total de 11.000 copias del informe. La versión en línea del informe ha recibido casi 10.000 visitas desde su publicación. | UN | وجرى توزيع ما مجموعه 000 11 نسخة من التقرير واطلع على نسخته الإلكترونية ما يقرب من 000 10 زائر منذ إطلاقه. |
Adjunto a la presente copias del informe sobre la situación y de la decisión del Consejo Ejecutivo (véanse los apéndices 1 y 5, respectivamente). | UN | وقد أرفقتُ طيه نسخة من التقرير المرحلي وقرار المجلس التنفيذي (انظر الضميمتين 1 و 5 على التوالي). |
2. Se distribuyeron copias del informe de la DCI a las misiones permanentes, junto con una nota informativa de fecha 14 de julio de 2003. | UN | 2- وقد عممت نسخ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة على البعثات الدائمة بمذكرة إعلامية بتاريخ 14 تموز/يوليه 2003. |
A su debido tiempo el orador suministrará al Comité copias del informe de la Comisión e información sobre los resultados de sus actuaciones. | UN | وقال إنه سيوفر للجنة في الوقت المناسب نسخاً من تقارير اللجنة ومعلومات عن محصلة أعمالها. |