Observando que muchos de los arrecifes de coral del mundo están seriamente deteriorados o destruidos a causa de las actividades humanas, | UN | إذ يلاحظ أن الكثير من الشعب المرجانية في العالم قد أصيبت بالتدهور الشديد أو دمرت نتيجة ﻷنشطة بشرية، |
Como consecuencia de las actividades humanas, actualmente está en peligro más de la mitad de los arrecifes de coral del mundo. | UN | ويواجه أكثر من نصف الشعاب المرجانية في العالم مخاطر في الوقت الراهن نتيجة للأنشطة البشرية. |
Se estima que aproximadamente un tercio de los sistemas de arrecifes de coral del mundo están funcionalmente destruidos o muy degradados. | UN | إذ تشير التقديرات إلى أن ما يقرب من ثلث الشعب المرجانية في العالم قد تعرض للتدمير الوظيفي أو للتدهور الشديد. |
Por conducto de la Red mundial de vigilancia de los arrecifes de coral se puede acceder a informes periódicos sobre la situación de los arrecifes de coral del mundo. | UN | وتتوفر التقارير عن حالة الشعب المرجانية في العالم من خلال الشبكة العالمية لرصد الشعب المرجانية. |
Presentación del Sr. Stefan Hain, Jefe de la Dependencia de Arrecifes de coral del PNUMA, Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación del PNUMA (WCMC/PNUMA) | UN | عرض مقدم من السيد استيفان هاين، رئيس وحدة الشُعَبْ المرجانية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Los ensayos nucleares también despiertan preocupaciones inaceptables sobre los potenciales efectos en el medio ambiente, especialmente el frágil ambiente marino de los atolones de coral del Pacífico meridional en donde Francia realiza sus ensayos. | UN | والتجارب النووية تثير أيضا شواغل غير مقبولة حول اﻵثار المحتملة على البيئة، وبالذات البيئة البحرية الهشة في الجزر المرجانية في جنوب المحيط الهادئ حيث تجري فرنسا تجاربها. |
En su calidad de red operativa en el seno de la Iniciativa, la Red de vigilancia prepara, entre otros, informes bienales sobre la situación de los arrecifes de coral del mundo. | UN | ومن بين المنتجات التي تنتجها الشبكة العالمية لرصد الشعب المرجانية، باعتبارها شبكة تشغيلية في إطار المبادرة الدولية بشأن الشعب المرجانية، تقارير منتظمة كل سنتين عن وضع الشعب المرجانية في العالم. |
La Dependencia de los Arrecifes de coral del PNUMA fue creada el año 2000 como centro de coordinación para los arrecifes de coral dentro del PNUMA y del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أُنشئت في إطار برنامج الأمم المتحدة للبيئة وحدة معنية بالشعب المرجانية في عام 2000 باعتبارها جهة الاتصال فيما يتعلق بالشعب المرجانية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة وفي منظومة الأمم المتحدة. |
Desde 1980, se ha perdido aproximadamente el 35% de los manglares y se ha destruido el 20% de los arrecifes de coral del mundo y otro 20% está gravemente degradado. | UN | ومنذ حوالي عام 1980، فقد العالم 35 في المائة تقريبا من أشجار المنغروف، بينما تعرض 20 في المائة من الشعاب المرجانية في العالم إلى الدمار، فضلا عن تدهور 20 في المائة أخرى إلى حد كبير. |
La Dependencia sobre arrecifes de coral del PNUMA y sus colaboradores habían elaborado una serie de documentos e informes pertinentes para los recursos genéticos marinos. | UN | وأعدّت وحدة الشعاب المرجانية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة وشركاؤها عددا من التقارير والورقات ذات الصلة بالموارد الجينية البحرية. |
Abarca 6,7 millones de millas cuadradas de océano y contribuirá a proteger el 10% de los arrecifes de coral del mundo, incluidas más de 60 especies amenazadas. | UN | وهو يغطي 6.7 مليون ميل مربع من المحيط، وسيسهم في حماية 10 في المائة من الشُعب المرجانية في العالم، بما في ذلك أكثر من 60 كائناً حيَّا مهددا بالانقراض. |
Abarca cerca de 6,7 millones de millas cuadradas de océano y ayuda a proteger el 10% de los arrecifes de coral del mundo, incluidas más de 60 especies amenazadas. | UN | وهو يغطي 7,6 ملايين ميل مربع من المحيط ويساعد على حماية 10 في المائة من الشُعب المرجانية في العالم، بما في ذلك أكثر من 60 نوعا معرضا للخطر. |
Los grandes calores de 2010 imponen a los arrecifes de coral del mundo una presión tan grave que hay quienes predicen que muchos de ellos dejarán de existir, lo que pondrá en peligro ecosistemas que alimentan a millones de personas. | UN | وقال إن اشتداد الحرارة في سنة 2010 تضع الشُعَب المرجانية في العالم تحت ضغط شديد لدرجة التنبؤ بتلاشيها على نطاق واسع مما يعرّض النظم الإيكولوجية التي تُطعِم ملايين البشر. |
Así que por todas estas razones, todos estos servicios de los ecosistemas, lo economistas estiman que el valor de los arrecifes de coral del mundo en cientos de miles de millones de dólares por año. | TED | إذًا، نظرًا لكل هذه الأسباب، وللخدمات التي تقدمها هذه النظم البيئية، يقدر علماء الاقتصاد أن قيمة الشعاب المرجانية في العالم تساوي مئات مليارات الدولارات سنويًا، |
El PNUMA hace las veces de centro de información regional de la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de coral del Caribe. | UN | ٢٧ - ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بمثابة مركز اتصال للمبادرة الدولية ﻹنقاذ الحواجز المرجانية في منطقة البحر الكاريبي. |
En GEO–2000 también se señala la preocupante aparición de indicios relativos a la aceleración de la destrucción de los arrecifes de coral del mundo debido a la contaminación. | UN | ٣٦٥ - ويشير تقرير التوقعات البيئية العالمية لعام ٢٠٠٠ إلى اﻷدلة المؤرخة الجديدة على المعدل السريع لتدمير الشُعب المرجانية في العالم. |
Recientemente, se estableció una nueva Dependencia de Arrecifes de coral del PNUMA dentro de la División de Convenciones y Convenios Ambientales, en colaboración con la División de Evaluación Ambiental y Alerta Anticipada. | UN | وفي الآونة الأخيرة ، أنشئت وحدة الشعاب المرجانية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة وذلك داخل شعبة الاتفاقيات البيئية ، وبالتعاون مع شعبة الإنذار المبكر والتقييم . |
En el informe Status of Coral Reefs of the World: 2000 se confirma que los arrecifes de coral del mundo siguen disminuyendo. | UN | 27 - ويؤكد تقرير " حالة الشعاب المرجانية في العالم " لعام 2000 أن تدهور الشعاب المرجانية في العالم يتواصل(). |
Los recursos marinos del Irán estuvieron expuestos a la contaminación resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y los arrecifes de coral del Irán pueden haber sido afectados tanto por los derrames de petróleo como por el depósito de contaminantes transportados por el aire a causa de los incendios del petróleo, o por ambos. | UN | وقد تعرضت الموارد البحرية لإيران للتلوث بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، وربما تكون الشُعب المرجانية في إيران قد تأثرت بانسكاب النفط أو بترسب الملوثات المحمولة جواً الناجمة عن حرائق النفط، أو بكليهما. |
Estableció la red de acción internacional de defensa de los arrecifes de coral (ICRAN) para detener e invertir la disminución de la salud de los arrecifes de coral del mundo. | UN | وأُنشِئت المبادرة " شبكة العمل الدولية للشعاب المرجانية " من أجل وقف تدهور سلامة الشعاب المرجانية في العالم وعكس مسار هذا التدهور. |
La Dependencia de Arrecifes de coral del PNUMA colaboró con el Comité para la Protección de los Cables Submarinos en la elaboración de un informe sobre los cables submarinos y el medio ambiente marino, que se publicará en 2009. | UN | 245 - وتتعاون وحدة الشعب المرجانية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مع اللجنة الدولية لحماية الكابلات في إعداد تقرير عن الكابلات المغمورة والبيئة البحرية، الذي سيصدر في عام 2009. |