Reconociendo que la legislación nacional contribuye a la protección de los arrecifes de coral y ecosistemas afines dentro de las jurisdicciones nacionales, | UN | وإذ تسلم بدور التشريعات الوطنية في سياق حماية الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية في إطار الولاية الوطنية، |
En este informe también se señalan las medidas que se precisan y que pueden contribuir a la protección de los arrecifes de coral y los ecosistemas afines. | UN | ويحدد التقرير أيضا الإجراءات اللازمة الكفيلة بحماية الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية. |
Reconociendo que la legislación nacional contribuye a la protección de los arrecifes de coral y ecosistemas afines dentro de las jurisdicciones nacionales, | UN | وإذ تسلم بدور التشريعات الوطنية في سياق حماية الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية في إطار الولايات الوطنية، |
Adopción de medidas para proteger los arrecifes de coral y los sistemas costeros y la conservación de los ecosistemas | UN | وضع تدابير لحماية الشُعب المرجانية والنظم الساحلية وحفظ النظم الايكولوجية |
Reconociendo que la legislación nacional contribuye a la protección de los arrecifes de coral y ecosistemas afines dentro de las jurisdicciones nacionales, | UN | وإذ تسلم بدور التشريعات الوطنية في سياق حماية الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية في إطار الولايات الوطنية، |
Acogiendo con beneplácito también las iniciativas emprendidas por los organismos, programas y fondos del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de la protección de la biodiversidad marina y, en particular, de los arrecifes de coral y ecosistemas afines, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها وكالات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها في مجال حماية التنوع البيولوجي البحري، ولا سيما الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية، |
Su objetivo es preservar los arrecifes de coral y los ecosistemas afines mediante la aplicación del capítulo 17 del Programa 21 y otros convenios y convenciones y acuerdos internacionales. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى صون الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية من خلال تنفيذ الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، وغيره من الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Acogiendo con beneplácito también las iniciativas emprendidas por los organismos, programas y fondos del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de la protección de la biodiversidad marina y, en particular, de los arrecifes de coral y ecosistemas afines, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها وكالات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها في مجال حماية التنوع البيولوجي البحري، وبخاصة الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية، |
Acogiendo con beneplácito también las iniciativas emprendidas por los organismos, programas y fondos del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de la protección de la biodiversidad marina y, en particular, de los arrecifes de coral y ecosistemas afines, | UN | وإذ ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها وكالات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها في مجال حماية التنوع البيولوجي البحري، وبخاصة الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية، |
Acogiendo con beneplácito también las iniciativas emprendidas por los organismos, programas y fondos del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de la protección de la biodiversidad marina y, en particular, de los arrecifes de coral y ecosistemas afines, | UN | وإذ ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها وكالات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها في مجال حماية التنوع البيولوجي البحري، وبخاصة الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية، |
Es alarmante que el aumento de las emisiones provoque la acidificación de los océanos, cambio de la composición química de los océanos que puede dañar gravemente los arrecifes de coral y las cadenas alimentarias conexas, de las que mi nación depende para la seguridad alimentaria, el desarrollo económico y el turismo. | UN | ومما يُنذر بالخطر أن ارتفاع مستويات الانبعاثات سيؤدي إلى حموضة المحيط، وهو تغيير لكيميائه قد يضر إضرارا خطيرا بالشعب المرجانية وما يتصل بها من سلاسل غذائية، يعتمد عليها بلدي في أمنه الغذائي والتنمية الاقتصادية والسياحة. |
Reconociendo que millones de habitantes del mundo dependen de la salud de los arrecifes de coral y los ecosistemas marinos afines para la sostenibilidad de los medios de vida y el desarrollo, puesto que constituyen una fuente primaria de alimentos e ingresos, aportan una dimensión estética y cultural a las comunidades y las proporcionan protección contra las tormentas, los tsunamis y la erosión de la costa, | UN | وإذ تسلم بأن الملايين من سكان العالم يعتمدون على سلامة الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية من أجل سبل العيش المستدامة والتنمية لأنها مصدر رئيسي للغذاء والدخل، وعنصر يعزز البعد الجمالي والثقافي للمجتمعات المحلية، كما توفر حماية من العواصف وموجات التسونامي وتحات الشواطئ، |
Reconociendo que la legislación nacional contribuye a la protección de los arrecifes de coral y ecosistemas afines dentro de las jurisdicciones nacionales, | UN | " وإذ تسلم بدور التشريعات الوطنية في سياق حماية الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية في إطار الولايات الوطنية، |
Acogiendo con beneplácito las iniciativas emprendidas por los organismos, programas y fondos del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de la protección de la biodiversidad marina y, en particular, de los arrecifes de coral y ecosistemas afines, | UN | " وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها وكالات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها في مجال حماية التنوع البيولوجي البحري، وبخاصة الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية، |
Reconociendo que millones de habitantes del mundo dependen de la salud de los arrecifes de coral y ecosistemas marinos afines para la sostenibilidad de los medios de vida y el desarrollo, puesto que constituyen una fuente primaria de alimentos e ingresos, aportan una dimensión estética y cultural a las comunidades y les proporcionan protección contra las tormentas, los tsunamis y la erosión de las costas, | UN | وإذ تسلِّم بأن الملايين من سكان العالم يعتمدون على سلامة الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية من أجل سبل العيش والتنمية المستدامة باعتبارها مصدراً رئيسياً للغذاء والدخل وعنصراً يعزز البعدين الجمالي والثقافي للمجتمعات المحلية ويوفر أيضا الحماية من العواصف وموجات تسونامي وتحات الشواطئ، |
Los arrecifes de coral y los ecosistemas asociados con ellos son tesoros inapreciables de la humanidad. | UN | الشعاب المرجانية 154 - الشعاب المرجانية والنظم الإيكولوجية المرتبطة بها ثروات نفيسة. |
Otras Partes hicieron hincapié en la protección de los arrecifes de coral y los ecosistemas de las zonas costeras mediante la creación de zonas protegidas, la gestión completa de los desechos y la utilización de tecnologías tradicionales para promover la estabilización del litoral. | UN | وأكدت أطراف أخرى على حماية الشعب المرجانية والنظم الإيكولوجية للمناطق الساحلية من خلال إنشاء مناطق محمية، وإدارة المياه بصورة شاملة، واستخدام التكنولوجيات التقليدية لتعزيز استقرار الشواطئ. |
Se estableció un nuevo Comité especial sobre cumplimiento e investigaciones relativas a los recursos naturales en los arrecifes de coral y los ecosistemas conexos. | UN | وأنشئت لجنة مخصصة جديدة معنية بالإنفاذ والأبحاث المتعلقة بالموارد الطبيعية في الشعب المرجانية والنظم الإيكولوجية المتصلة بها. |
c) Conservación de unos 8 kilómetros de caminos de agregado de coral y 8 kilómetros de caminos de asfalto, desde Hunter Base hasta el aeropuerto de Mogadishu; | UN | )ج( صيانة حوالي ٨ كيلومترات مرصوفة بالركام المرجاني و ٨ كيلومترات مرصوفة باﻷسفلت من الطريق الممتد من قاعدة هنتر إلى مطار مقديشيو؛ |
Hicieron un llamamiento a todos los países para promover y cooperar en el intercambio pleno, abierto y oportuno de la información científica, tecnológica, técnica, socioeconómica y jurídica relacionada con la protección de los arrecifes de coral y los ecosistemas marinos relacionados. | UN | وطالبوا جميع البلدان بتعزيز التعاون في التبادل التام والمفتوح والفوري للمعلومات العلمية والتكنولوجية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة بحماية الشعاب المرجانية والأنظمة الإيكولوجية البحرية المتصلة بها. |
Esto incluirá la ordenación de las actividades humanas que afectan negativamente a los ecosistemas costeros y marinos, en particular los arrecifes de coral y los manglares, prestando especial atención a la relación dinámica entre las actividades realizadas en tierra y el medio marino. | UN | وسيشمل ذلك إدارة الأنشطة البشرية التي تضر بالنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية، ولا سيما الشعاب المرجانية وغابات المنغروف، مع إيلاء الاهتمام للعلاقات الدينامية القائمة بين الأنشطة البرية والبيئة البحرية. |
Tuvalu, compuesto por cuatro islas de arrecifes de coral y cinco atolones, tiene una superficie de 26 kilómetros cuadrados. | UN | ولا تتجاوز مساحة توفالو، التي تتألف من أربع جزر مكونة من أرصفة مرجانية وخمس جزر مرجانية حقيقية، 26 كيلومترا مربعا. |
En el año transcurrido desde el tsunami, el Fondo Mundial para la Naturaleza ha estado trabajando para evaluar el daño ambiental y rehabilitar las defensas costeras naturales, como los arrecifes de coral y los manglares. | UN | وعلى مدى السنة التي انقضت منذ وقوع كارثة تسونامي، ظل الصندوق العالمي للطبيعة يعمل من أجل تقييم الضرر البيئي، وتأهيل الدفاعات الساحلية الطبيعية مثل الشعب المرجانية وأشجار المانغروف. |