- se retuviera, sin corchetes, el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 4. | UN | الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 4 وإزالة المعقوفتين. |
Su delegación recomienda que se supriman las palabras " a reserva de lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo " que figuran entre corchetes en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6. | UN | 67- وقال إن وفده يوصي بحذف عبارة " رهنا بالفقرة 1 من هذه المادة " ، الواردة بين معقوفتين في الفقرة 2 من مشروع المادة 6. |
3. Hay dos frases entre corchetes en el párrafo 5 de la parte dispositiva: [la buena gobernanza] y [la debida gestión de los asuntos y los bienes públicos]. | UN | 3- هناك عبارتان بين معقوفتين في الفقرة 5 من المنطوق: [سداد الحكم] و [سلامة ادارة الشؤون العمومية والممتلكات العمومية]. |
La Conferencia de las Partes aprobó el reglamento en su primera reunión con excepción del texto entre corchetes en el párrafo uno del artículo 45. | UN | وقد اعتمد مؤتمر الأطراف نظامه الداخلي في اجتماعه الأول باستثناء النص الموضوع بين قوسين معقوفين في الفقرة 1 من المادة 45. |
Debe mantenerse el texto que va entre corchetes en el párrafo 7. | UN | وينبغي الابقاء على العبارات الواردة بين قوسين في الفقرة ٧ . |
Pregunta a continuación por qué figuran entre corchetes, en el párrafo 6), la palabras " como las destinadas a verificar la integridad de su contenido " . | UN | ثم سألت عن السبب في وضع عبارة " مثل تلك الشروط المتعلقة بإثبات سلامة محتوياتها " بين أقواس معقوفة في الفقرة ٦. |
El Grupo de Trabajo entiende que el texto que va entre corchetes en el párrafo 7 del artículo 86 debe estudiarse de nuevo en función de la decisión que se adopte sobre la cuestión relativa a la remisión de un asunto a la Corte por el Consejo de Seguridad. | UN | ويرى الفريق العامل أن النص الوارد بين القوسين المعقوفين في الفقرة ٧ من المادة ٨٦ ، يجب أن يعاد النظر فيه في ضوء القرار بشأن مسألة إحالة اﻷمر إلى المحكمة من قِبل مجلس اﻷمن . |
100. El Grupo de Trabajo convino en suprimir el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 1. | UN | 100- اتفق الفريق العامل على حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 1. |
49. No obstante, no se apoyó el texto sobre cuestiones probatorias que figuraba entre corchetes en el párrafo 1. | UN | 49- غير أنَّ النص الموجود بين معقوفتين في الفقرة 1، الذي يعالج مسائل الإثبات، لم يحظَ بتأييد. |
36. Obtuvo apoyo la propuesta de que se suprimiera el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 75B. | UN | 36- أُبدي تأييد لاقتراح بحذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 75 باء. |
82. Hubo divergencias sobre cuál o cuáles de las variantes que figuraban entre corchetes en el párrafo 2 habría que mantener en el texto. | UN | 82- أُعرب عن آراء متباينة بشأن الخيار الذي ينبغي الاحتفاظ به من بين الخيارات الواردة بين معقوفتين في الفقرة (2). |
Se mantuvo entre corchetes en espera de la decisión sobre la retención de la palabra “transnacional” que figura entre corchetes en el párrafo 1. | UN | وقد استبقيت بين معقوفتين في انتظار قرار بشأن استبقاء عبارة " عبر وطنية " الواردة بين معقوفتين في الفقرة ١ . |
Se mantuvo entre corchetes en espera de la decisión sobre la retención de la palabra “transnacional” que figura entre corchetes en el párrafo 1. | UN | وقد استبقيت بين معقوفتين في انتظار قرار بشأن استبقاء عبارة " عبر وطنية " الواردة بين معقوفتين في الفقرة ١ . |
Se mantuvo entre corchetes en espera de la decisión sobre la retención de la palabra “transnacional” que figura entre corchetes en el párrafo 1. | UN | وقد استبقيت بين معقوفتين في انتظار قرار بشأن استبقاء عبارة " عبر وطنية " الواردة بين معقوفتين في الفقرة ١ . |
Se mantuvo entre corchetes en espera de la decisión sobre la retención de la palabra “transnacional” que figura entre corchetes en el párrafo 1. | UN | وقد استبقيت بين معقوفتين في انتظار قرار بشأن استبقاء عبارة " عبر وطنية " الواردة بين معقوفتين في الفقرة ١ . |
Se propuso suprimir el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 2, así como la frase " y tiene más de un establecimiento " , por considerarse innecesaria. | UN | واقترح حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2، وكذلك العبارة " وكان لـه أكثر من مقر عمل واحد " لأن كلتا العبارتين لا لزوم لهما. |
El reglamento fue aprobado por la Conferencia de las Partes en su primera reunión, con excepción del texto que figura entre corchetes en el párrafo 1 del artículo 45. | UN | وقد اعتمد مؤتمر الأطراف نظامه الداخلي في اجتماعه الأول باستثناء النص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة 1 من المادة 45. |
El reglamento fue aprobado por la Conferencia de las Partes en su primera reunión, salvo por el texto entre corchetes en el párrafo 1 del artículo 45. | UN | وكان مؤتمر الأطراف قد اعتمد النظام الداخلي في اجتماعه الأول، باستثناء النص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة 1 من المادة 45. |
82. El PRESIDENTE dice que a su entender no existe acuerdo general respecto de las palabras que figuran entre corchetes en el párrafo 2 del artículo 8 y que, en tales condiciones, si no se expresan objeciones considerará que el Grupo de Trabajo desea suprimirlas, concluyendo en consecuencia dicho párrafo con las palabras " un curso de agua internacional " . | UN | ٨٢ - الرئيس: قال إنه لا يرى وجود اتفاق عام فيما يتعلق بالكلمات الواردة بين قوسين معقوفين في الفقرة ٢ من المادة ٨، وأنه، بناء على ذلك، يعتبر، إن لم يكن هناك اعتراض، أن الفريق العامل يرغب في حذفها. |
Párrafo 38: las palabras que van entre corchetes en el párrafo 52, en la página 86 del documento CD/1364, reflejan las amplias diferencias de opinión entre las delegaciones sobre la naturaleza de la información que puede servir de base para una solicitud de IIS. | UN | الفقرة ٨٣ تعكس الصيغة الواردة بين قوسين في الفقرة ٢٥ الواردة في الصفحة ١٨ من الوثيقة CD/1364 الاختلافات الواسعة في وجهات النظر بين الوفود بشأن طبيعة المعلومات التي قد تصلح كأساس ﻹجراء تفتيش موقعي. |
El reglamento fue aprobado por la Conferencia de las Partes en su primera reunión, salvo por el texto entre corchetes en el párrafo 1 del artículo 45. | UN | وقد اعتمد مؤتمر الأطراف النظام الداخلي في اجتماعه الأول، باستثناء النص الموضوع بين أقواس معقوفة في الفقرة 1 من المادة 45. |
Finalmente dice que los términos que van entre corchetes en el párrafo 1 del artículo 91 tendrán que examinarse de nuevo en función de la decisión que se adopte en la Parte 9 sobre la cuestión relativa a la aplicación de la legislación nacional. | UN | واختتم كلامه قائلا إن المصطلحات الواردة بين القوسين المعقوفين في الفقرة ١ مـن المـادة ٩١ ، يجب إعادة النظر فيها في ضوء القرار الذي تم اتخاذه بشأن مسألة تطبيق القانون الوطني في الباب ٩ . |
Por lo que se refiere al artículo 42 está a favor de los dos primeros párrafos de la primera alternativa que va entre corchetes en el párrafo 1, y de que se supriman los corchetes en el párrafo 2. | UN | وفي المادة ٢٤ قال انه يحبذ الفقرتين اﻷوليين ؛ ويحبذ البديل الوارد بين قوسين في الفقرة ١ وازالة اﻷقواس المعقوفة في الفقرة ٢ . |
188. Se apoyó, no obstante, con firmeza la supresión del texto " o norma de derecho interno " que figuraba entre corchetes en el párrafo 1. | UN | 188- على أن تأييدا قويا قد أبدي لحذف عبارة " أو قانون وطني " الموجودة حاليا بين معقوفتين في مشروع الفقرة 1. |