También les informé de que había dado instrucciones al Sr. Cordovez de que viajara a Nicosia en respuesta a la invitación que los dos líderes le habían hecho en Glion. | UN | كما أعلمتهما بأني أوعزت إلى السيد كوردوفيس بالسفر إلى نيقوسيا استجابة للدعوة التي وجهها إليه كلا الزعيمين في غليون. |
Posteriormente el Sr. Cordovez visitó Atenas, Ankara y Londres, las capitales de las tres Potencias Garantes, y Bruselas. | UN | وعمد السيد كوردوفيس بعد ذلك إلى زيارة أثينا وأنقرة ولندن، عواصم الدول الكفيلة، وزار أيضا بروكسل. |
A petición de los representantes especiales sobre Chipre, el 27 de noviembre el Sr. Cordovez participó en una reunión celebrada en París. | UN | وبناء على طلب ممثلي الخاصين بشأن قبرص، شارك السيد كوردوفيس في اجتماع عقد في باريس يوم ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Invité a los dirigentes de las dos comunidades a que celebraran una serie de conversaciones frente a frente, las primeras en tres años, bajo la presidencia del Sr. Diego Cordovez, mi Asesor Especial sobre Chipre. | UN | وقد وجهت الدعوة إلى زعيمي الطائفتين للاشتراك في سلسلة محادثات مباشرة، أول محادثات لهما منذ ثلاث سنوات، برئاسة ممثلي الخاص لقبرص، السيد دييغو كوردوفيز. |
Con ese fin, nombré al Sr. Diego Cordovez para preparar las próximas series de conversaciones entre las dos comunidades y prestarme asistencia en la presidencia. | UN | وقد قررت تحقيقا لهذه الغاية تعيين السيد دييفو كوردوفيز للتحضير لجولة المحادثات المقبلة بين الطائفتين ولمساعدتي في رئاستها. |
El líder turcochipriota planteó interrogantes al Sr. Cordovez acerca de la situación de los interlocutores en las conversaciones futuras. | UN | وأثار الزعيم القبرصي التركي مع السيد كوردوفيس مسائل تتعلق بمركز المتفاوضين في المحادثات المقبلة. |
Posteriormente, el Sr. Cordovez me presentó un informe sobre los resultados de sus gestiones. Además, presentó esa información a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد وافاني السيد كوردوفيس بعد ذلك بنتائج محادثاته، كما أحاط أعضاء مجلس اﻷمن علما بالموضوع. |
Los miembros del Consejo toman nota de la información contenida en ella y acogen con beneplácito su decisión de nombrar al Sr. Diego Cordovez, del Ecuador, Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre. | UN | وأعضاء المجلس يحيطون علما بالمعلومات الواردة في الرسالة ويرحبون بقراركم القاضي بتعيين السيد دييغو كوردوفيس مستشارا خاصا لكم بشأن قبرص. |
14. El líder turcochipriota planteó interrogantes al Sr. Cordovez acerca de la situación de los interlocutores en las conversaciones futuras. | UN | ٤١- وأثار الزعيم القبرصي التركي مع السيد كوردوفيس مسائل تتعلق بمركز المتفاوضين في المحادثات المقبلة. |
Expuso sus opiniones durante las reuniones que celebró con el Sr. Cordovez en Chipre y las describió con detalles en una reunión que, a petición suya, celebró conmigo el 28 de marzo en Ginebra. | UN | وقد عرض آراءه في اجتماعاته مع السيد كوردوفيس في قبرص، وفصﱠلها في اجتماعه بي، بناء على طلبه، في جنيف يوم ٨٢ آذار/ مارس. |
Le expresé que tenía intenciones de pedir al Sr. Cordovez que siguiera estudiando con las partes los medios de establecer modalidades justas y eficaces para la continuación de las conversaciones. | UN | وذكرت له أنني أنوي أن أطلب إلى السيد كوردوفيس الاستمرار مع الطرفين في استكشاف السبل الكفيلة بتحديد إجراءات منصفة وفعالة لمواصلة المحادثات. |
En la misma comunicación informé al Consejo de mi decisión de nombrar al Sr. Diego Cordovez mi Asesor Especial a partir del 28 de abril. | UN | وفي الرسالة نفسها، أبلغت المجلس أني قررت تعيين السيد دييغو كوردوفيس مستشارا خاصا لي بشأن قبرص اعتبارا من ٢٨ نيسان/أبريل. |
El 2 de diciembre el Sr. Cordovez informó a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de todas las conversaciones sostenidas durante su viaje y explicó los nuevos factores y circunstancias que indudablemente tendrán importancia para mi misión de buenos oficios en los meses venideros. | UN | وفي ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر أطلع السيد كوردوفيس أعضاء مجلس اﻷمن على جميع المناقشات التي عقدها أثناء جولته، وبين لهم العوامل والظروف الجديدة، التي سيكون لها من غير شك أثر في مهمة المساعي الحميدة التي سأواصلها في الشهور القادمة. |
Después de la sesión de información, el Presidente del Consejo formuló una declaración oral en que reiteró el apoyo pleno del Consejo a la misión de buenos oficios del Secretario General y encomió las gestiones emprendidas por el Sr. Cordovez a ese respecto. | UN | وفي أعقاب اﻹحاطــة اﻹعلامية، أدلى رئيس مجلس اﻷمن ببيان شفوي كرر فيه تأكيد تأييد المجلس التام لمهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام، وأثنى فيه على الجهود التي يبذلها السيد كوردوفيس في هذا الشأن. |
6. Del 1º al 4 de julio de 1998 el Sr. Cordovez hizo una nueva visita a Chipre para celebrar consultas con los dirigentes de ambas comunidades. | UN | 6- وفي الفترة من 1 إلى 4 تموز/يوليه 1998، قام السيد كوردوفيس بزيارة أخرى لقبرص لإجراء مشاورات مع زعيمي الطائفتين القبرصيتين. |
El Sr. Diego Cordovez siguió siendo mi Asesor Especial sobre Chipre. | UN | ٣٣ - ولا يزال السيد ييغو كوردوفيز ممثلي الخاص المعني بقبرص. |
El Sr. Cordovez informó a los miembros del Consejo de Seguridad sobre las cinco cuestiones principales que debían examinarse cuando se reanudaran las negociaciones entre las partes: la Constitución, la seguridad, las cuestiones territoriales, las personas y bienes desplazados y la cooperación económica y financiera. | UN | وأبلغ السيد كوردوفيز أعضاء مجلس اﻷمن بأن هناك خمس مسائل رئيسية ستجري مناقشتها فور استئناف المفاوضات بين الطرفين: الدستور، واﻷمن، والمسائل اﻹقليمية، والمشردين والممتلكات، والتعاون الاقتصادي والمالي. |
El 13 de marzo de 1998, el Asesor Especial del Secretario General para Chipre, Sr. Diego Cordovez, informó a los miembros del Consejo de Seguridad sobre la situación en Chipre. | UN | استمع أعضاء مجلس اﻷمن في ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ إلى شرح موجز للحالة في قبرص من المستشار الخاص لﻷمين العام لشؤون قبرص، السيد دييغو كوردوفيز. |
El 31 de marzo de 1998, el Sr. Cordovez informó al Consejo sobre su visita a Chipre, Atenas y Ankara. | UN | وفي ٣١ آذار/ مارس، أطلع السيد كوردوفيز المجلس على نتائج زيارته إلى قبرص وأثينا وأنقرة. |
El Sr. Diego Cordovez, siguió siendo Asesor Especial mío sobre Chipre. | UN | ١٢ - ولا يزال دييغو كوردوفيز هو ممثلي الخاص المعني بقبرص. |
El 22 de abril, acepté la solicitud del Sr. Cordovez de que le liberara de sus funciones con respecto a Chipre. | UN | وفــي ٢٢ نيسان/أبريل، وافقت على طلب السيد كوردوفيز إعفاءه من مسؤولياته المتعلقة بقبرص. |