"corfú" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كورفو
        
    • وكورفو
        
    Es sorprendente que en el comentario no se haga mención del asunto del estrecho de Corfú. UN ومن المستغرب أن التعليق لم يذكر قضية قناة كورفو.
    La fuente principal es la decisión de la Corte Internacional en el asunto del estrecho de Corfú. UN والحجة اﻷساسية هي القرار الصادر عن المحكمة الدولية في قضية قناة كورفو.
    En el caso del estrecho de Corfú, la Corte consideró que el lugar del hecho era sumamente pertinente. UN فقد رأت المحكمة في قضية قناة كورفو أن للموقع صلة وثيقة بالموضوع.
    En la práctica moderna, la forma normal de satisfacción era la declaración de la existencia de una violación, como en el asunto del Estrecho de Corfú. UN وفي الممارسة الحديثة، فإن الشكل المعتاد للترضية هو الإعلان عن وجود انتهاك، كما في قضية قناة كورفو.
    Otros miembros pensaron que el caso del Canal de Corfú demostraba que el derecho internacional iba avanzando hacia la idea de la responsabilidad solidaria. UN ورأى آخرون أن قضية قناة كورفو تدل على أن القانون الدولي يتجه نحو مفهوم المسؤولية بالتكافل والتضامن.
    Esta idea del vínculo entre los derechos soberanos y los deberes correspondientes del Estado fue expresada por el Magistrado Álvarez en su opinión disidente en la causa del Canal de Corfú: UN وأعرب القاضي ألفاريز عن هذه الصلة بين الحقوق السيادية للدولة والواجبات التي تقع عليها نتيجة لها في الرأي المستقل الذي قدمه في قضية قناة كورفو بقوله:
    Déjeme ver qué hallo aquí, y luego iré a Corfú. Open Subtitles دعيني أعرف شيئاً مما أستطيع سماعه ثم سآتي فوراً إلى كورفو
    A ese respecto, la Unión Europea recuerda la declaración formulada por el Consejo de Europa reunido en Corfú los días 24 y 25 de junio de 1994. UN وفي هذا الصدد، يشير الاتحاد اﻷوروبي الى البيان الذي أصدره مجلس أوروبا في كورفو في ٢٤ و ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    En su reunión celebrada en Corfú, el Consejo Europeo reafirmó la gran importancia que atribuye a las relaciones con los países de América Latina y sus asociaciones regionales. UN إن المجلس اﻷوروبي الذي انعقد في كورفو أكد مجددا على أنه يعلق أهمية كبرى على العلاقات مع بلدان أمريكا اللاتينية ومع رابطاتها الاقليمية.
    Tras la reunión del Consejo Europeo celebrado en Corfú, que atribuyó especial importancia a la estabilidad y la seguridad en el Mediterráneo, reafirmamos nuestra adhesión al diálogo y la profundización de los vínculos con los países de la región. UN وفي أعقاب الاجتماع الذي عقده مجلس أوروبا في كورفو الذي أعطى أهمية خاصة للاستقرار واﻷمن في البحر اﻷبيض المتوسط، نؤكد من جديد تمسكنا باجراء الحــوار وتعميق العلاقـات مع بلــدان المنطقــة.
    38. En la reunión celebrada en Corfú en junio de 1994, los jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Europea decidieron formular una estrategia general para combatir los actos racistas y xenofóbicos de violencia. UN ٣٨ - واستمر قائلا إن رؤساء دول وحكومات الاتحاد اﻷوروبي قرروا، في اجتماعهم المعقود في كورفو في حزيران/يونيه ١٩٩٤، وضع استراتيجية عامة لمكافحة أعمال العنف الصادرة عن العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Fue especialmente alentador que el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, que recientemente visitó algunos países de la Unión Europea, acogiera con beneplácito, explícitamente, las decisiones adoptadas en Corfú. UN ومن الباعث للسرور بصفة خاصة أن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، الذي قام مؤخرا بزيارة بعض بلدان الاتحاد اﻷوروبي، رحب بلا مواراة بالقرارات التي تم التوصل إليها في كورفو.
    206. Algunos miembros apoyaron que se mencionara el reconocimiento de la violación en primer lugar, como proponía el Relator Especial y conforme al criterio de la Corte en el asunto del Estrecho de Corfú. UN 206- وكان هناك تأييد لذكر الإقرار بالانتهاك أولاً، كما اقترحه المقرر الخاص، والذي يتسق مع النهج الخاص بقضية قناة كورفو.
    En cuanto a la cuestión de que pudiera haberse interpretado que el caso del Canal de Corfú entrañara dos hechos ilícitos separados que hubieran producido el mismo daño, podía darse otra interpretación, a saber, que dos Estados habían actuado en colusión en un solo hecho ilícito. UN أما ما قيل من أن قضية قناة كورفو كان يمكن تفسيرها بأنها تنطوي على فعلين غير مشروعين مستقلين أفضيا إلى الضرر نفسه، فإنه يمكن إعطاء تفسير آخر هو تواطؤ دولتين على ارتكاب فعل غير مشروع واحد.
    En lo tocante a los hechos, el asunto del Canal de Corfú permite hacer varias distinciones. UN " واستنادا إلى الوقائع، تتيح دعوى قناة كورفو التمييز بين عدد من الجوانب.
    Así, la base de la responsabilidad en el caso Canal de Corfú era el hecho de que Albania no advirtiera al Reino Unido de la presencia en aguas albanesas de minas colocadas por un tercer Estado. UN وعليه، فإن أساس مسؤولية ألبانيا في قضية قناة كورفو هو عدم قيامها بتحذير المملكة المتحدة من وجود ألغام وضعتها دولة ثالثة في مياه ألبانيا.
    Como lo subrayó el eminente jurista congoleño, Profesor Sayeman Bula-Bula, ese litigio es aún más significativo que el caso del estrecho de Corfú de 1949, el de Nicaragua de 1986 y el de las plataformas petroleras de 2003. UN وكما يؤكد الخبير القانوني الكونغولي البارز البروفيسور سايمان بولا - بولا، هذه القضية تفوق حتى في أهميتها قضية قنال كورفو لعام 1949، وقضية نيكاراغوا في عام 1986، وقضية منصات النفط في عام 2003.
    "Si estoy en Corfú en junio de 1323 y quiero ir a Constantinopla, ¿dónde puedo tomar un bote?" TED "إذا كنت في كورفو في يونيه 1323 وأريد أن اذهب إلى القسطنطينية، أين يمكنني أن أجد قارب؟ "
    De hecho, el próximo verano pienso ir a Corfú. Open Subtitles أفكر في الذهاب إلى كورفو المرة القادمة.
    De hecho, el próximo verano pienso ir a Corfú. Open Subtitles أفكر في الذهاب إلى كورفو المرة القادمة.
    En cuanto a los puertos de Heraklion, Volos, Corfú e Igoumenitsa, ha concluido la licitación para la realización de los estudios, y está en espera su aprobación. UN وفيما يتعلق بموانئ هيراكليون وفولوس وكورفو واغومنيتسا تم إبرام الالتزام بإعداد الدراسات ويوشك أن يعتمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus