Sigue preocupado también por que todavía no se haya promulgado una ley en la que se prohíba el castigo corporal de los niños en el hogar. | UN | كما لا تزال قلقة من أن العقاب البدني للأطفال في البيت ليس بعد محظوراً بحكم القانون. |
Sigue preocupado también por que todavía no se haya promulgado una ley en la que se prohíba el castigo corporal de los niños en el hogar. | UN | كما لا تزال قلقة من أن العقاب البدني للأطفال في البيت ليس بعد محظوراً بحكم القانون. |
México recomendó además que la tipificación del delito de trata de niños se armonizara con las normas internacionales y que se prohibieran por ley las peores formas de castigo corporal de los niños en todas partes. | UN | وأوصت المكسيك أيضاً بتحقيق توافق تجريم الاتجار بالأطفال مع المعايير الدولية، وأوصت بالحظر القانوني لأسوأ أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن. |
Observó que en 2004 el Gobierno había dicho que iba a considerar la posibilidad de prohibir explícitamente el castigo corporal de los niños en la familia, pero no se había proporcionado ninguna información al respecto. | UN | وأفادت المبادرة بأنه في عام 2004 أبلغت الحكومة عن نيتها النظر في أن تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في إطار الأسرة، ولكنها لاحظت أنه لا تتوفر معلومات عن هذا الموضوع. |
Lamentó que Jordania no hubiera tipificado como delito el castigo corporal de los niños en el hogar y en los entornos de acogimiento alternativo, a pesar de haber aceptado una recomendación al respecto. | UN | وأعربت عن أسفها لأن الأردن، رغم قبوله توصية ذات صلة، لم يجرم العقوبة البدنية للأطفال في المنزل وفي الرعاية البديلة. |
94.90 Prohibir explícitamente el castigo corporal de los niños en todos los entornos (Hungría); | UN | 94-90- فرض حظر صريح على العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن (هنغاريا)؛ |
15. Prohibir por ley las peores formas de castigo corporal de los niños en todas partes (México); | UN | 15- حظر أسوأ أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن بموجب القانون (المكسيك)؛ |
15. La Iniciativa Global para Acabar con Todo Castigo Corporal hacia Niños y Niñas (GIEACPC) expresó su preocupación por la práctica y la legalidad del castigo corporal de los niños en el hogar, en las escuelas y en otras instituciones. | UN | 15- وأعربت المبادرة العالمية لإﻧﻬاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال عن قلقها إزاء مشروعية العقاب البدني للأطفال في الأسرة والمدرسة ومؤسسات أخرى. |
38. Adoptar medidas concretas para prohibir el castigo corporal de los niños en todos los entornos, incluso en el hogar (Eslovenia); | UN | 38- اتخاذ تدابير محددة لحظر العقاب البدني للأطفال في جميع البيئات، بما في ذلك في المنزل (سلوفينيا)؛ |
71.62. Promulgar una ley por la que se prohíba el castigo corporal de los niños en cualquier circunstancia (Uruguay); | UN | 71-62- اعتماد قانون يحظر العقاب البدني للأطفال في جميع مناحي الحياة (أوروغواي)؛ |
26. Sírvanse indicar qué medidas se han tomado para prohibir y prevenir el castigo corporal de los niños en todos los contextos, especialmente en el hogar y en las modalidades alternativas de cuidado, así como en las instituciones penitenciarias. | UN | 26- ويُرجى بيان التدابير المتخذة لحظر ومنع العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن، ولا سيّما في المنزل وأماكن الرعاية البديلة، وفي المؤسسات العقابية. |
El Comité recomienda al Estado parte que apruebe con urgencia leyes que prohíban explícitamente el castigo corporal de los niños en todos los ámbitos, por ejemplo como pena impuesta en el marco de procesos judiciales, así como en el hogar y en los entornos de acogimiento alternativo de niños. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد بصورة عاجلة تشريعاً يحظر صراحةً ممارسة العقوبة البدنية للأطفال في جميع البيئات، بما في ذلك كعقوبة في الإجراءات الجنائية وكذلك في المنزل وفي مراكز الرعاية البديلة. |
634. El Comité recomienda que el Estado Parte promulgue y, en su caso, haga cumplir la legislación que prohíba explícitamente todas las formas de castigo corporal de los niños en el hogar, la escuela y todas las demás instituciones y formas de cuidado de los niños. | UN | 634- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف، وتنفذ، حيثما انطبق ذلك، تشريعا يحظر صراحة جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في البيت وفي المدارس وغيرها من مؤسسات وأشكال رعاية الأطفال. |
En 2008 varios funcionarios gubernamentales habían firmado la petición del Consejo de Europa contra el castigo corporal de los niños en todas las situaciones. | UN | وفي عام 2008 ، وقّع عدد من المسؤولين الحكوميين على التماس مجلس أوروبا لمنع العقوبة البدنية للأطفال في جميع المجالات(27). |
Sin embargo, la GIEACPC indicó que el Gobierno no hizo ningún comentario sobre el castigo corporal de los niños en el hogar y en las modalidades de acogimiento no institucional. | UN | بيد أن المبادرة أشارت إلى أن الحكومة لم تعلّق على العقوبة البدنية للأطفال في المنزل وفي أشكال الرعاية غير المؤسسية(3). |
Aprobar legislación que prohíba explícitamente el castigo corporal de los niños en todos los contextos, incluido el hogar (Eslovenia). | UN | اعتماد تشريعات تحظر صراحةً العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، بما فيها البيت (سلوفينيا)؛ |
112.4 Aprobar leyes que prohíban explícitamente el castigo corporal de los niños en todos los contextos, incluido el hogar (Eslovenia); | UN | 112-4- اعتماد تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن، بما فيها البيت (سلوفينيا)؛ |
14. Prohibir el castigo corporal de los niños en todos los contextos (Eslovenia); | UN | 14- أن تحظر العقاب الجسدي للأطفال في جميع البيئات (سلوفينيا)؛ |
4. Las recomendaciones Nos 89 y 90, relativas a la prohibición del castigo corporal de los niños en todos los entornos, no gozan del apoyo de la República Checa. | UN | 4- لا تحظى التوصيتان 89 و90 بشأن حظر تسليط العقاب البدني على الأطفال في جميع الأوساط بتأييد الجمهورية التشيكية. |
545. El Comité insta al Estado Parte a que impida y combata la práctica del castigo corporal de los niños en la familia, las escuelas y otras instituciones y a que prohíba expresamente por ley los castigos corporales en la familia. | UN | 545- وتحث اللجنة الدولة الطرف على منع ومكافحة ممارسة العقاب البدني للأطفال داخل الأسرة وفي المؤسسات الأخرى وعلى حظر العقاب البدني داخل الأسرة حظراً صريحاً بموجب القانون. |
184. El Comité recomienda al Estado Parte que promulgue y haga cumplir leyes que prohíban explícitamente todas las formas de castigo corporal de los niños en todos los ámbitos, particularmente en el hogar. | UN | 184- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف وتنفذ تشريعاً يحظر صراحة جميع أشكال العقوبة الجسدية على الأطفال في جميع الأوساط، بما فيها البيت. |
Preocupa además al Comité que no se hayan adoptado medidas apropiadas para prevenir y reprimir eficazmente toda forma de maltrato y castigo corporal de los niños en el seno de la familia. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم اتخاذ تدابير فعالة لمنع ومكافحة جميع أشكال إساءة معاملة الأطفال وإخضاعهم للعقاب البدني داخل الأسرة. |
17) El Comité está preocupado por el castigo corporal de los niños en las escuelas, las instituciones penales, el hogar y todos los entornos de cuidado de niños a nivel federal, estatal y local. | UN | (17) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تنفيذ العقوبة البدنية ضد الأطفال في المدارس والمؤسسات الجنائية والمنازل وجميع أماكن رعاية الأطفال على الصعيد الاتحادي والمحلي وعلى صعيد الولايات. |