"corporal de niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البدني للأطفال
        
    • البدنية للأطفال
        
    • الأطفال بدنياً
        
    • البدني ضد الأطفال
        
    • الجسدية ضد الأطفال
        
    86. El castigo corporal de niños fue prohibido en Finlandia en 1984. UN 86- وحُظر العقاب البدني للأطفال في فنلندا في عام 1984.
    Estas se refieren a la trata de niños, el castigo corporal de niños y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتتعلق هذه التوصيات ببيع الأطفال، والعقاب البدني للأطفال واتفاقية حقوق الطفل.
    El castigo corporal de niños equivale a violencia doméstica, según lo dispuesto en la Ley de la familia, y es un delito previsto en el Código Penal. UN ويعد العقاب البدني للأطفال بمنزلة العنف المنزلي، وفقاً لقانون الأسرة وجريمةً وفقاً للقانون الجنائي.
    El Comité recomienda que el Estado parte prohíba expresamente el castigo corporal de niños en todas las circunstancias, con inclusión del ámbito doméstico. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر العقوبة البدنية للأطفال حظراً صريحاً في جميع الظروف، حتى في الوسط المنزلي.
    El Comité recomienda al Estado parte que prohíba expresamente el castigo corporal de niños en todas las circunstancias, con inclusión del ámbito doméstico. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر العقوبة البدنية للأطفال حظراً صريحاً في جميع الظروف، حتى في الوسط المنزلي.
    En relación con la cuestión del castigo corporal, la delegación indicó que la ley establecía claramente que todas las formas de castigo corporal de niños estaban prohibidas. UN وفيما يتعلق بالعقوبة البدنية، أشارت رومانيا إلى أن القانون ينص بصورة واضحة جداً على حظر جميع أشكال معاقبة الأطفال بدنياً.
    También hizo referencia a una de sus recomendaciones, que se había aceptado en parte, y alentó a Irlanda a que siguiera avanzando hacia la prohibición legal del castigo corporal de niños en todas sus formas. UN وأشارت أوروغواي أيضاً إلى إحدى توصياتها التي حظيت بقبول جزئي، وشجعت أيرلندا على إحراز تقدم في إقرار حظر قانوني لجميع أشكال العقاب البدني ضد الأطفال.
    4. La Iniciativa Global para Acabar con Todo Castigo corporal de niños y Niñas observó que, en Santa Lucía, los castigos corporales eran lícitos en el hogar. UN 4- أشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال إلى أن العقاب البدني في سانت لوسيا مشروع في البيت.
    La Iniciativa Global para Acabar con todo Castigo corporal de niños y niñas indicó que en 2009 se había promulgado una nueva Ley de la infancia pero que no disponía de detalles sobre sus disposiciones. UN ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أنه صُدِّق على قانون جديد لشؤون الطفل في عام 2009، ولكنها أشارت إلى أنها لا تملك أي تفاصيل عن أحكامه.
    Sin embargo, se remitió a la observación final que el Comité de los Derechos del Niño había formulado en 2002 en la que había pedido al Reino Unido que prohibiese todo castigo corporal de niños. UN وفي المقابل، أشارت إلى الملاحظة الختامية التي قدمتها لجنة حقوق الطفل في عام 2002 لمطالبة المملكة المتحدة بحظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال.
    16. El castigo corporal de niños es ilícito como condena por un delito y como medida disciplinaria en las instituciones penitenciarias, según informó la Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (Iniciativa Mundial para poner término a todos los castigos corporales de niños - GIEACPC). UN 16- ولاحظت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني للأطفال محظور كعقوبة جنائية وكإجراء تأديبي في المؤسسات العقابية.
    92.40 Adoptar medidas para reducir el fenómeno generalizado del trabajo infantil y de la trata de niños, elevar la edad de responsabilidad penal y erradicar el castigo corporal de niños (Noruega); UN 92-40- اتخاذ تدابير للحد من تفشي عمل الأطفال، ورفع سن المسؤولية الجنائية والقضاء على العقاب البدني للأطفال (النرويج)؛
    Manifestó su firme adhesión a la aprobación del proyecto de ley de creación de un mecanismo nacional de prevención de la tortura, el proyecto de ley sobre los defensores de los derechos humanos y el proyecto de ley por el que se prohíbe el castigo corporal de niños y adolescentes. UN وأعرب عن التزام المجلس بالموافقة على مشروع قانون لإنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب، ومشروع القانون المتعلق بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، ومشروع القانون الذي يحظر العقاب البدني للأطفال والمراهقين.
    131.29 Prohibir por ley el castigo corporal de niños, también en la familia (Austria); UN 131-29- حظر العقاب البدني للأطفال بموجب القانون، بما في ذلك في الأسرة (النمسا)؛
    h) Prohíba expresamente el castigo corporal de niños en el hogar. UN (ح) أن تحظر ممارسة العقوبة البدنية للأطفال في المنازل حظراً صريحاً.
    h) Prohíba expresamente el castigo corporal de niños en el hogar. UN (ح) أن تحظر ممارسة العقوبة البدنية للأطفال في المنازل حظراً صريحاً.
    c) La modificación en 2007 del Código Penal por la que se sancionan todas las formas de castigo corporal de niños y se tipifica la violencia doméstica como delito independiente; UN (ج) تعديل قانون العقوبات في عام 2007 لتجريم جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال واعتبار العنف المنزلي جريمة مستقلة؛
    e) Enmendar su legislación para prohibir el castigo corporal de niños en el hogar. UN (ﻫ) تنقيح تشريعاتها بغية حظر العقوبة البدنية للأطفال في المنزل.
    32. La Iniciativa Global para Acabar con Todo Castigo Corporal hacia Niños y Niñas (GIEACPC) afirmó que el castigo corporal de niños era legal en Ghana, pese a las reiteradas recomendaciones para que se prohibiera formuladas por los órganos de tratados y durante el EPU inicial de Ghana en 2008. UN 32- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال إلى أن معاقبة الأطفال بدنياً قانونية في غانا رغم تكرار هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل الأول المتعلق بغانا في عام 2008 التوصية بحظرها.
    12. La Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas expresó su preocupación por el hecho de que el castigo corporal de niños fuera legal en la República Centroafricana, pese a la aceptación por el Gobierno de las recomendaciones formuladas sobre esa cuestión durante el primer EPU en 2009. UN 12- وأعربت منظمة المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال عن قلقها لأن القانون يسمح في جمهورية أفريقيا الوسطى بالعقوبة البدنية للأطفال، على الرغم من قبول الحكومة التوصيات المقدمة بهذا الشأن خلال استعراضها الدوري الشامل الأول في عام 2009.
    La GIEACPC esperaba que Tonga aprobase urgentemente instrumentos legislativos que prohibieran el castigo corporal de niños en todos los entornos, incluido el hogar. UN وأعربت المبادرة عن أملها في أن تطبق تونغا تشريعاً يحظر معاقبة الأطفال بدنياً في جميع الأوساط، بما في ذلك المنازل، باعتبار ذلك مسألة ملحة(14).
    De conformidad con las recomendaciones del CRC, el CEDAW instó a Panamá a incorporar en su legislación la prohibición de todas las formas de castigo corporal de niños. UN وحثت اللجنة بنما، تماشياً مع توصيات لجنة حقوق الطفل، على أن تدرج في تشريعاتها حظراً لجميع أشكال العقاب البدني ضد الأطفال(55).
    21. La Iniciativa Global para acabar con todo castigo corporal de niños y niñas (GIEACPC) indicó que los castigos corporales se consideraban lícitos en el hogar y al parecer se practicaban con frecuencia. UN 21- وأشارت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقوبة الجسدية ضد الأطفال إلى أن العقوبة الجسدية ممارسة يسمح بها القانون داخل الأسرة، وتشكل ظاهرة واسعة الانتشار حسب بعض التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus