"corporativa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركات
        
    • للشركات
        
    • شركات
        
    • للشركة
        
    • بالشركات
        
    • الشركاتية
        
    • المؤسسي بشركة
        
    • المؤسساتية
        
    • بالشركة
        
    • التابعة للنقابات
        
    • الشركة
        
    He recabado toda la información corporativa que pude encontrar sobre nuestros amigos. Open Subtitles نبشتُ عن جميع معلومات الشركات التي يمكنني إيجادها عن أصدقاءنا
    Te rogué que vinieras conmigo y me dijiste que la investigación corporativa no te interesaba. Open Subtitles لقد توسلت اليكى ان تنضمى لى و قولتى ان تحقيقات الشركات ليس لكى
    Ya sabes, estas lujosas compañías en Silicon Valley comenzaron en algún lugar, y no fue en una gran oficina corporativa. Open Subtitles تعلمون , تلك الشركات المبهرجة في وادي السيليكون بدأت في مكان ما وليس في مكتب شركة كبيرة
    Red Griega de Responsabilidad Social corporativa UN الشبكة اليونانية للمسؤولية الاجتماعية للشركات
    No, en realidad, soy abogada corporativa. Guau! Open Subtitles أوه لا، الحقيقة أنا محامية شركات
    Y ¿cómo los dos asientos se pagaron por la misma tarjeta de crédito corporativa, exactamente al mismo tiempo? Open Subtitles إذن كيف تم الدفع للمقعدين عن طريق نفس البطاقة الإئتمانية للشركة وفي نفس الوقت بالضبط؟
    Normas y directrices sobre la gobernabilidad corporativa UN المعايير والمبادئ التوجيهية المتصلة بإدارة شؤون الشركات
    Es igualmente necesario un ejercicio análogo para mejorar la gobernabilidad corporativa. UN كما يستدعي اﻷمر الاضطلاع بممارسة مماثلة لتحسين إدارة الشركات.
    Este pronóstico sombrío se debe en gran parte a las incertidumbres provenientes de la velocidad y la profundidad de la reestructuración corporativa en marcha, aunque hay también una deuda pública grande y en aumento que ensombrece el horizonte. UN وتعود هذه النظرة المتشائمة في قسط كبير منها إلى حالات عدم اليقين النابعة من وتيرة ومسار عملية إعادة هيكلة الشركات الجارية رغم أن الدين العام الكبير والمتعاظم المسيطر على البلد ظل يعتم الأفق.
    Este pronóstico sombrío se debe en gran parte a las incertidumbres provenientes de la velocidad y la profundidad de la reestructuración corporativa en marcha, aunque hay también una deuda pública grande y en aumento que ensombrece el horizonte. UN وتعود هذه النظرة المتشائمة في قسط كبير منها إلى حالات عدم اليقين النابعة من وتيرة ومسار عملية إعادة هيكلة الشركات الجارية رغم أن الدين العام الكبير والمتعاظم المسيطر على البلد ظل يعتم الأفق.
    Los niveles diferenciados de gobernanza corporativa están pensados para las sociedades que ya cotizan en bolsa. UN والهدف من المستويات التفاضلية لإدارة الشركات هو تطبيقها على الشركات المدرجة أصلاً في سوق الأوراق المالية.
    El órgano más prestigioso es el Instituto Brasileiro de Governança corporativa (IBGC) (Instituto Brasileño de Gobernanza Empresarial). UN وأكثر الهيئات اعترافاً بها المعهد البرازيلي لإدارة الشركات.
    También deberían abordar la cuestión de la gobernanza corporativa para asegurar condiciones que atraigan inversiones y faciliten la supervivencia de las empresas. UN كما ينبغي لها معالجة قضية حوكمة الشركات بما يكفل توافر شروط تجتذب الاستثمار وتسهل استمرار الشركات.
    La publicidad y la promoción corporativa son grandes negocios, por lo que se precisa un compromiso internacional de limitarlos y contrarrestar sus efectos. UN وتمثل الدعاية والترويج للشركات نشاطا تجاريا كبيرا، وثمة حاجة الى قيام التزام دولي للحد من تأثيراتها والتصدي لها.
    Concretamente, es necesario asegurar que los inversores extranjeros asuman su responsabilidad corporativa. UN وهناك حاجة بصفة خاصة إلى ضمان المسؤولية الاجتماعية للشركات من جانب المستثمرين الأجانب.
    Podía alentarse a las empresas a que ofrecieran formación en ética del comportamiento profesional y responsabilidad social corporativa. UN ويمكن تشجيع توفير التدريب للشركاء على السلوك التجاري المراعي للأخلاقيات والمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Estamos en una zona de alta criminalidad, y esta instalación representa una misión corporativa para prevenir robo fraude y daño personal en nuestros almacenes. Open Subtitles نحن بمنطقة مرتفع معدل الجريمة, وهذا الامر يسهل تدخل شركات منع السرقة الخاصة بالامر هناك احتيال واختلاسات بمتجرنا
    Entrando a la boca del lobo de oficinas de esquina y arrogancia corporativa. Open Subtitles أدخل إلى عرين أسد من مكاتب . وغطرسة شركات
    Todo ello podría ser perfectamente compatible con la inexistencia de una estrategia corporativa concreta orientada a los productos o mercados. UN ويمكن أن يكون هذا متفقا تماما مع غياب استراتيجية محددة للشركة موجهة نحو الإنتاج أو السوق.
    Investigaciónes recientes han demostrado empíricamente que la globalización de la innovación corporativa es limitada. Open Subtitles البحث الأخير قد أظهر الدليل التجريبي لعولمةِالإبداع المتعلّق بالشركات أنه محدود جداً.
    Más aún, en octubre de 2006 el Consejo de Estado -el gabinete chino- publicó nueve normativas en las que ordenaba a las empresas chinas, entre otras cosas, "prestar atención a la protección ambiental", "apoyar a la comunidad local y comprometerse en la calidad de vida de las personas" y "preservar la buena imagen de China y su buena reputación corporativa". News-Commentary فضلاً عن ذلك، فقد أصدر مجلس الدولة ـ مجلس الوزراء الصيني ـ في أكتوبر/تشرين الأول 2006 تسعة توجيهات تأمر الشركات الصينية العاملة في الخارج، بين أمور أخرى، بالاهتمام بحماية البيئة، ودعم المجتمعات المحلية ومعايش أهلها، والحفاظ على صورة الصين وسمعتها الشركاتية الطيبة.
    Director General, Inversiones, de la División de Planificación corporativa de Sony, Tokio UN 1990 مدير عام الاستثمارات الجماعية التجارية في شعبة التخطيط المؤسسي بشركة سوني في طوكيو
    Esta es la manera corporativa, y la manera de la pistola. Open Subtitles هناك الطريقة المؤسساتية وطريقة السلاح
    Se lo transferirá a detención corporativa... Open Subtitles سيتم تحويلك الى مكان الإحتجاز الخاص بالشركة
    El objetivo principal es generar acciones que permitan mejorar las condiciones laborales de las mujeres, eliminar la exigencia de pruebas para certificar su estado de no gravidez como condición para su contratación, no exigir la acreditación de utilización de anticonceptivos como condición para su permanencia en el empleo, e impulsar programas sobre responsabilidades familiares y lactancia corporativa. UN والهدف الأساسي هو تهيئة تدابير تساعد على تحسين ظروف عمل المرأة، وإلغاء طلب إجراء الاختبارات التي تثبت عدم الحمل كشرط للتعاقد معها، وعدم طلب إثبات استخدام وسائل منع الحمل كشرط لاستمرارها في العمل، ودعم البرامج المتعلقة بالمسؤوليات العائلية ودور الرضاعة التابعة للنقابات.
    Creo que la marca de una gran compañía es mantenerse abierta al desafío, y la de un buena junta corporativa es desafiar constructivamente. TED اعتقد أن المؤشر لقوة الشركة هو أن تفتح المجال للتحديات، والمؤشر على المجلس الإداري الجيد هو التحدي البناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus