Además, los sistemas correccionales de base comunitaria tenían mejor rendimiento en relación con su costo. | UN | كما أن النظم الإصلاحية القائمة على المجتمع المحلي هي أجدى من حيث التكلفة. |
La construcción de esos stablecimientos correccionales está incorporada en el plan de infraestructuras de la Comisión Nacional de Planificación, y hasta ahora se han establecido 160 en todo el país. | UN | ويندرج إنشاء تلك المؤسسات الإصلاحية في إطار التخطيط الذي تضطلع به لجنة التخطيط الوطنية للبنية التحتية، وقد أنشئت حتى الآن 160 مؤسسة في جميع أنحاء البلد. |
Al mismo tiempo, los organismos encargados de hacer cumplir la ley en todo el país han acentuado sus esfuerzos para establecer normas uniformes de funcionamiento de esos establecimientos correccionales. | UN | وفي نفس الوقت، تبذل وكالات إنفاذ القانون المزيد من الجهود لوضع معايير موحدة لتشغيل تلك المؤسسات الإصلاحية. |
Sin embargo, la demora del establecimiento de instituciones correccionales incide en cuestiones de derechos humanos. | UN | على أن إنشاء مؤسسات إصلاحية يسير ببطء شديد، مما يعيق قضايا حقوق الإنسان. |
:: Un estudio de diagnóstico sobre las condiciones de las instalaciones correccionales | UN | :: إجراء دراسة تشخيصية واحدة بشأن الأحوال السائدة في الإصلاحيات |
En casos más graves, podrá aplicarse una pena superior a 10 años de trabajos correccionales o la pena de muerte, confiscándose además todos los bienes. | UN | وفي الحالات الأكثر خطورة، تصدر أحكام بالعمل الإصلاحي لمدة تتجاوز 10 أعوام أو بالإعدام، فضلا عن مصادرة جميع الممتلكات. |
Buchanan, recientemente renovada. Los disturbios de octubre pusieron de manifiesto algunos problemas importantes asociados con las instalaciones correccionales. | UN | وقد أظهرت الاضطرابات التي شهدتها ليبريا في تشرين الأول/أكتوبر بعض المشاكل الأساسية المرتبطة بالمرافق الإصلاحية. |
Las 40 mujeres en instituciones correccionales de trabajos forzados no están allí por haber cruzado la frontera. | UN | والنساء الموجودات في المؤسسات الإصلاحية وعددهن 40 امرأة لسن في هذه المؤسسات لأنهن عبرن الحدود. |
Se establecerán en instituciones correccionales de Indonesia cinco centros modelos para promover las buenas prácticas en materia de derechos humanos en las prisiones; | UN | وستنشأ خمسة مراكز نموذجية في المؤسسات الإصلاحية في إندونيسيا للترويج للممارسات الجيدة في مجال حقوق الإنسان في السجون؛ |
También se necesita apoyo para las esferas del equipamiento de la policía y para la judicatura y los servicios correccionales en la región. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى ذلك الإسناد في ميادين تجهيز الشرطة والسلطة القضائية والخدمات الإصلاحية في المنطقة. |
En Victoria, en 2003 se creó una Inspección penitenciaria, de carácter independiente, para supervisar los servicios correccionales. | UN | :: وفي فيكتوريا أُنشئ تفتيش إصلاحي مستقل في عام 2003 لمراقبة الخدمات الإصلاحية. |
Esta tendencia pone de manifiesto la urgencia de restablecer los servicios judiciales y correccionales en el norte del país. | UN | ويبين هذا الاتجاه الحاجة الماسة إلى نشر السلطة القضائية والمؤسسات الإصلاحية في الشمال. |
Juez encargado de asuntos correccionales y comunales; sustituto general y asesor del Tribunal de Apelaciones de Cotonou Degla | UN | قاض مكلف بالشؤون الإصلاحية والبلدية؛ وكيل النائب العام ومستشار لدى محكمة الاستئناف، كوتونو |
El Departamento de Servicios correccionales ha efectuado una auditoría para integrar la equidad entre los sexos en la estrategia departamental dirigida a acelerar el nombramiento de personal. | UN | وأجرت وزارة الخدمات الإصلاحية مراجعة لإدراج المساواة بين الجنسين في استراتيجية الوزارة من أجل التعجيل بتعيين الموظفين. |
En el período que comenzó en 1994 se adoptaron medidas especiales complementarias de protección de la maternidad, en relación con las mujeres que están cumpliendo penas en instituciones correccionales. | UN | وقد اعتمدت منذ ١٩٩٤ تدابير محددة إضافية لحماية اﻷمومة للنساء اللاتي تقضين أحكاما في مؤسسات إصلاحية. |
Los niños indígenas son más del 40% de los niños que internados en correccionales. | UN | ويشكل أطفال السكان الأصليين ما تزيد نسبته على 40 في المائة من جميع الأطفال المودعين في مؤسسات إصلاحية. |
La División seguirá necesitando los servicios de oficiales correccionales internacionales para desempeñar sus funciones en la dependencia de seguridad especial de Dubrava. | UN | وستستمر حاجتها إلى ضباط الإصلاحيات الدوليين من أجل تقديم الخدمات إلى الوحدة الأمنية الخاصة في دوبرافا. |
Según el artículo 47 del Código Penal de 1987, quien fuere interceptado mientras huye del país será considerado traidor a la patria y castigado con una pena mínima de siete años de trabajos correccionales. | UN | تنص المادة 47 من القانون الجنائي لعام 1987 على أن أي شخص يُقبض عليه وهو يحاول الفرار من البلد يُعتبر أنه يرتكب جريمة خيانة في حق الوطن ويُعاقب بالعمل الإصلاحي لمدة سبعة أعوام أو أكثر. |
Los casos sometidos actualmente a los tribunales comprenden delitos como lesiones personales, golpes y abuso de procedimientos disciplinarios o correccionales. | UN | وتتعلق القضايا المعروضة حالياً على المحاكم بجرائم من قبيل اﻹيذاء، والضرب، وإساءة استعمال اﻹجراءات التأديبية أو العقابية. |
Siete adolescentes mayores de 16 años fueron condenados a penas que debían cumplir en campos correccionales. | UN | وصدرت أيضاً سبعة أحكام على مراهقين أكبر سناً بدخول إصلاحيات المراهقين. |
De los recursos contra los fallos de los juzgados correccionales entienden los tribunales de condado. | UN | وتنظر محكمة اﻹقليم في قضايا استئناف أحكام محاكم الصلح. |
Atención de las audiencias correccionales, civiles y sumarias. | UN | تأمين جلسات الجنح والجلسات المدنية وجلسات اﻷمور المستعجلة. |
La práctica que existió durante muchas décadas de retener el 50 por ciento de sus ganancias para el mantenimiento de los establecimientos de trabajos correccionales, ha sido suprimida. | UN | إن ما كان يُمارس من عشرات السنين من احتجاز ٠٥ في المائة من أرباح المسجونين لصيانة مؤسسات العمل التقويمي قد عفى عليه الزمن. |
Formación en el servicio para 250 oficiales penitenciarios en técnicas sobre el uso de fuerza no mortífera en 14 correccionales en 15 condados | UN | توفير التدريب أثناء الخدمة لـ 250 من موظفي السجون والإصلاحيات الوطنية على تقنيات استخدام القوة غير الفتاكة في 14 مرفقا من مرافق السجون والإصلاحيات في 15 مقاطعة |
El Comité insta al Estado parte a que intensifique su empeño a la hora de afrontar los malos tratos de los niños en la familia y refuerce los mecanismos para combatir todas las formas de violencia, en particular en la familia, la escuela y en instituciones u otros centros asistenciales, educativos o correccionales. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة إساءة معاملة الأطفال في الأسرة وتعزيز الآليات القائمة لمكافحة جميع أشكال العنف أو الأذى أو الضرر أو إساءة المعاملة أو الاستغلال، وبصفة خاصة في الأسرة، وفي المدرسة وفي المؤسسات وغيرها من مراكز الرعاية الاجتماعية الأخرى، سواء منها تلك التي تعنى بالتعليم أو بالرعاية القضائية. |
Gerencia y correccionales la administraría a cambio de ganancias. | Open Subtitles | ستقوم "أم سي سي" بإدارته وسيحصلوا على أي ربح |
Para garantizar que los detenidos en los centros correccionales y de rehabilitación sean tratados de conformidad con los instrumentos internacionales ratificados por Jordania, se creó una unidad especial en el Ministerio de Justicia. | UN | وقد أُنشِئت في وزارة العدل وحدة مكلفة بضمان معاملة المحتجزين في مراكز الإصلاح والتأهيل معاملة تراعى فيها المعايير المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية التي صادقت عليها الأردن. |