"correctivas adoptadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصحيحية المتخذة
        
    • العلاجية المتخذة
        
    • التصحيحية التي اتخذت
        
    • التصحيحية التي اتخذتها
        
    Se sugirió que en el informe también se incluyeran los problemas con que se había tropezado y las medidas correctivas adoptadas. UN واقترح أن يتضمن التقرير أيضا المشاكل التي تتم مصادفتها والتدابير التصحيحية المتخذة.
    Las medidas correctivas adoptadas a partir de mediados de 1994 no fueron suficientes para contrarrestar las deficiencias que habían surgido en los primeros años del proyecto. UN ولم تكن التدابير التصحيحية المتخذة اعتبارا من منتصف عام ١٩٩٤ كافية للتعويض عن أوجه القصور التي نشأت أثناء السنوات اﻷولى من المشروع.
    También pueden reflejar las medidas correctivas adoptadas con respecto a la salud y el bienestar generales de la población. UN وقد يشكل أيضاً انعكاساً للتدابير التصحيحية المتخذة في قطاعي الصحة ورفاه السكان إجمالاً.
    Tampoco ha podido la Junta examinar a fondo las medidas correctivas adoptadas o propuestas, porque éstas no se le comunicaban a tiempo. UN وأدى ذلك إلى أن تقارير متعاقبة للمجلس كثيرا ما غطت نفس المجال، كما لم يكن متاحا للمجلس أن يفحص بصورة كاملة اﻹجراءات العلاجية المتخذة أو المقترح اتخاذها حيث لم تكن تبلغ إلى المجلس في الوقت المناسب.
    Sírvase proporcionar información también sobre los obstáculos que entorpecen la aplicación y el logro de resultados efectivos de las políticas y los planes de acción vigentes, así como sobre las medidas correctivas adoptadas. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن المعوقات التي تحول دون التحقيق الفعال للسياسات وخطط العمل القائمة حاليا وتنفيذها بالإضافة إلى التدابير العلاجية المتخذة.
    Si persiste ese problema, así como tantos otros, es porque las medidas correctivas adoptadas anteriormente eran insuficientes o porque la administración no tenía la determinación necesaria para rectificar la situación. UN وإذا ما استمرت هذه المشكلة ومشاكل أخرى عديدة، فإن ذلك يرجع إلى أن التدابير التصحيحية التي اتخذت في الماضي لم تكن كافية، أو ﻷن اﻹدارة لا تمتلك التصميم اللازم ﻹصلاح الوضع.
    En su informe, el Administrador examina algunos de los motivos que provocaron las deficiencias en el control de las finanzas y la administración de la Reserva y explica las medidas correctivas adoptadas y previstas al respecto. UN ويستعرض مدير البرنامج في تقريره بعض اﻷسباب التي أدت إلى الانهيار في الرقابة اﻹدارية والمالية ويشرح التدابير التصحيحية التي اتخذت أو يجري اتخاذها.
    El índice también evaluará las tendencias de las medidas correctivas adoptadas para conservar los hábitats marinos. UN كما سيقيِّم هذا المؤشر اتجاهات الإجراءات التصحيحية المتخذة للحفاظ على الموائل البحرية.
    Las medidas correctivas adoptadas incluyen el mejoramiento de la formación en procedimientos operativos y la realización de verificaciones periódicas al azar para asegurar el cumplimiento de las normas. UN ومن بين التدابير التصحيحية المتخذة تحسين التدريب على الإجراءات العملية وإجراء عمليات تفتيش موقعية اعتيادية لضمان التقيد باللوائح.
    En cumplimiento de la decisión 92/39 del Consejo de Administración, de 26 de mayo de 1992, el Administrador ha incluido observaciones sobre las medidas correctivas adoptadas en respuesta a las observaciones de los auditores externos. UN وعملا بمقرر مجلس الادارة ٩٢/٣٩ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩١، أدرج مدير البرنامج تعليقات على الاجراءات التصحيحية المتخذة استجابة للملاحظات التي أدلى بها مراجعو الحسابات الخارجيون.
    b) La estandarización de las medidas correctivas adoptadas respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz en curso y futuras; UN (ب) توحيد التدابير التصحيحية المتخذة بالنسبة لعمليات حفظ السلام في الوقت الحاضر وفي المستقبل؛
    b) La estandarización de las medidas correctivas adoptadas relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz en curso y futuras; UN (ب) توحيد التدابير التصحيحية المتخذة بالنسبة لعمليات حفظ السلام في الوقت الحاضر وفي المستقبل؛
    b) La estandarización de las medidas correctivas adoptadas relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz en curso y futuras; UN (ب) توحيد التدابير التصحيحية المتخذة بالنسبة لعمليات حفظ السلام في الوقت الحاضر وفي المستقبل؛
    Sírvase proporcionar información también sobre los obstáculos que entorpecen la aplicación y el logro de resultados efectivos de las políticas y los planes de acción vigentes, así como sobre las medidas correctivas adoptadas. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن المعوّقات التي تحول دون التحقيق الفعال للسياسات وخطط العمل القائمة حاليا وتنفيذها بالإضافة إلى التدابير العلاجية المتخذة.
    Las medidas correctivas adoptadas para solucionar el persistente déficit de rupias han dado lugar a una severa contracción del crédito en el sector bancario, que sigue afectando negativamente a la inversión y el crecimiento privados. UN وأدت التدابير السياساتية العلاجية المتخذة لمواجهة النقص المستمر في الروبية إلى أزمة ائتمانية شديدة في قطاع المصارف ما برحت تلحق آثاراً سلبيةً مستمرةً بالاستثمار والنمو في القطاع الخاص.
    Medidas correctivas adoptadas UN التدابير العلاجية المتخذة
    Esa descripción debería incluir información detallada sobre las metas, objetivos y estrategias, así como los impedimentos al logro y la aplicación efectivos, las medidas correctivas adoptadas y los planes para la adopción en el futuro de políticas nacionales de promoción de la mujer. UN وينبغي أن يتضمن هذا الوصف معلومات مفصلة تبرز الأهداف والغايات والاستراتيجيات، وكذلك العوائق التي تعترض الإنجاز والتنفيذ الفعليين، والتدابير العلاجية المتخذة والخطط المتعلقة بالسياسات الوطنية المستقبلية للنهوض بالمرأة.
    26. La delegación de los Estados Unidos observa que los jefes ejecutivos de los organismos y programas cuyas cuentas han sido comprobadas no han presentado informes análogos sobre las medidas correctivas adoptadas o previstas. UN ٢٦ - وواصل قائلا إن وفد الولايات المتحدة يلاحظ رؤساء اﻷمانات التنفيذية للهيئات والبرامج التي تمت مراجعة حساباتها لم تقدم تقارير مماثلة عن التدابير التصحيحية التي اتخذت أو المتوقع اتخاذها.
    40. Con respecto al empleo, perturban a la oradora los altos índices de desocupación entre las mujeres, y confía en encontrar en el próximo informe datos sobre los resultados de las medidas correctivas adoptadas. UN 40 - وأعربت عن انزعاجها لارتفاع معدل البطالة في مجال العمالة، وأعربت عن أملها في أن ترى في التقرير القادم معلومات عن نتائج الإجراءات التصحيحية التي اتخذت.
    :: Supervisión de las instalaciones, las operaciones y las actividades de enajenación para que cumplan la política y directrices ambientales del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz relativas a las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno y las medidas correctivas adoptadas para potenciar al máximo las operaciones ecológicamente sostenibles. UN :: رصد المرافق والعمليات وأنشطة التخلص للتأكد من الامتثال للسياسة البيئية لإدارة عمليات حفظ السلام ولمبادئها التوجيهية لبعثات الأمم المتحدة الميدانية وبالإجراءات التصحيحية التي اتخذت لزيادة العمليات المستدامة بيئيا بدرجة قصوى.
    :: Supervisión de las instalaciones, las operaciones y las actividades de enajenación para que cumplan la política y las directrices ambientales del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz relativas a las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno, y de las medidas correctivas adoptadas para potenciar al máximo la sostenibilidad ecológica de las operaciones. UN :: رصد المرافق والعمليات وأنشطة التخلص من النفايات للتأكد من الامتثال للسياسة البيئية لإدارة عمليات حفظ السلام ولمبادئها التوجيهية المتعلقة ببعثات الأمم المتحدة الميدانية، والإجراءات التصحيحية التي اتخذت لزيادة الاستدامة البيئية للعمليات إلى الحد الأقصى.
    El Grupo ha tomado debida nota de las medidas correctivas adoptadas por esos países. UN وأحاط الفريق علما، على النحو الواجب، بالإجراءات التصحيحية التي اتخذتها تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus