"corregir las deficiencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معالجة أوجه القصور
        
    • تصحيح أوجه القصور
        
    • معالجة الثغرات
        
    • معالجة جوانب القصور
        
    • لسد الثغرات
        
    • معالجة ضعف
        
    • لتصحيح أوجه القصور
        
    • لمعالجة الثغرات
        
    • معالجة أوجه الضعف
        
    • معالجة مواطن الضعف
        
    • تعالج أوجه القصور
        
    • سد الثغرات التي
        
    • لمعالجة مواطن الضعف
        
    • لمعالجة أوجه الخلل
        
    • لمعالجة أوجه القصور
        
    Lejos de ser un fin en sí mismas, dichas cumbres deben ir acompañadas de medidas complementarias y otras iniciativas para corregir las deficiencias del sistema económico internacional y lograr el desarrollo económico internacional en todos los sentidos. UN وهذه المؤتمرات ليست هدفا في حدّ ذاتها، بل يجب أن يواكبها اتخاذ خطوات إضافية وجهود أخرى من أجل معالجة أوجه القصور في النظام الاقتصادي الدولي وتحقيق التنمية الاقتصادية الدولية بمفهومها الشامل.
    También debemos corregir las deficiencias del conocimiento que tienen los legisladores de otras cuestiones relacionadas con el VIH y el SIDA. UN وعلينا أيضا معالجة أوجه القصور في معرفة المشرعين للمسائل الأخرى المتصلة بالفيروس وبالإيدز.
    Es necesario establecer procedimientos normalizados de funcionamiento para corregir las deficiencias que siguen existiendo. UN إذ يتطلب اﻷمر وضع إجراءات تشغيل موحدة بغية تصحيح أوجه القصور التي لا تزال قائمة.
    corregir las deficiencias detectadas en su plan de aplicación de las IPSAS UN معالجة الثغرات المحددة في خطة تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    El SIAC elabora también unos indicadores periódicos de resultados que permiten a los administradores corregir las deficiencias y utilizar plenamente la infraestructura disponible y la capacidad del equipo. UN وهو ينتج مؤشرات أداء منتظمة تمكﱢن اﻹدارة من معالجة جوانب القصور ومن تحقيق الاستخدام الكامل للبنى اﻷساسية ولطاقة المعدات الموجودة.
    Además, plantearon medidas para corregir las deficiencias. UN كما حددوا التدابير المطلوبة لسد الثغرات.
    Esto confirma la importancia de corregir las deficiencias de las instituciones financieras nacionales y revisar la política monetaria en apoyo de una política fiscal centrada en la inversión. UN ويؤكد ذلك أهمية معالجة ضعف المؤسسات المالية المحلية وتنقيح السياسة النقدية بحيث تدعم سياسة مالية تركز على الاستثمار.
    corregir las deficiencias en las oficinas regionales como se indica en el informe de la División de Servicios de Supervisión UN معالجة أوجه القصور في المكاتب الإقليمية على النحو المذكور في تقرير شعبة خدمات الرقابة
    corregir las deficiencias en las oficinas regionales como se indica en el informe de la División de Servicios de Supervisión UN معالجة أوجه القصور في المكاتب الإقليمية على النحو المذكور في تقرير شعبة خدمات الرقابة
    Además, se habían organizado cinco cursos prácticos especialmente destinados a ayudar a los Estados a corregir las deficiencias señaladas en las auditorías del Programa Universal de Auditorías de la Seguridad. UN وعقدت أيضا خمس حلقات عمل مصممة خصيصا لمساعدة الدول على تصحيح أوجه القصور التي حددتها عمليات المراجعة التي اضطلع بها البرنامج العالمي للتحقق من الأمن.
    La Comisión Consultiva estima que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, en consulta con el personal y a través de los conductos adecuados, debería tratar de corregir las deficiencias de los sistemas actuales. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يسعى مكتب إدارة الموارد البشرية، بالتشاور مع الموظفين من خلال القنوات الملائمة، إلى تصحيح أوجه القصور في الترتيبات الحالية.
    :: Mandato: programa de desminado dirigido a corregir las deficiencias críticas del Gobierno UN :: الولاية: برنامج إزالة الألغام من أجل معالجة الثغرات الرئيسية التي تعاني منها الحكومة في هذا المجال
    Es preciso corregir las deficiencias y desigualdades en los marcos jurídicos y reglamentarios. UN ولا بد من معالجة الثغرات وأوجه عدم الإنصاف في الأطر القانونية واللائحية.
    b) Ayudan a corregir las deficiencias observadas. UN )ب( يساعدون أعضاء البعثة في معالجة جوانب القصور التي يلاحظونها.
    Debe formularse una estrategia para corregir las deficiencias de los planes de estudios en silvicultura en cooperación con otros Estados Miembros. UN وينبغي صوغ استراتيجية لسد الثغرات في مجال المناهج التعليمية الحرجية بالتعاون مع باقي الدول الأعضاء.
    Habrá que redoblar esfuerzos para corregir las deficiencias en materia de desarrollo que existen en los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y para permitir que los países en desarrollo, en particular las economías pequeñas y vulnerables en desarrollo, obtengan una parte equitativa del comercio internacional. UN ودعا إلى مضاعفة الجهود من أجل معالجة ضعف البعد الإنمائي في اتفاقات منظمة التجارة العالمية ولإتاحة الفرصة للبلدان النامية، وبخاصة البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة الضعيفة النامية، من أجل كفالة نصيب منصف لها في التجارة الدولية.
    Se tomarían medidas para corregir las deficiencias de los datos de referencia en el nuevo ciclo de programación. UN وأنه ستبذل الجهود لتصحيح أوجه القصور فيما يتعلق ببيانات خط اﻷساس في دورة البرمجة الجديدة.
    Es necesario corregir las deficiencias en la aplicación de una manera más sistemática, en particular mejorando la coordinación y la rendición de cuentas en relación con los resultados, temas que se examinan en las secciones que siguen. UN وهناك حاجة لمعالجة الثغرات في التنفيذ بطريقة أكثر منهجية، بطرق منها تحسين التنسيق والمساءلة من أجل تحقيق النتائج، وهي المسائل التي يتم تناولها في الفروع الواردة أدناه.
    corregir las deficiencias de los controles relativos a la gestión y notificación de casos de fraude UN معالجة أوجه الضعف في الضوابط المتعلقة بإدارة حالات الغش والإبلاغ عنها
    El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de corregir las deficiencias detectadas en los procedimientos de copias de seguridad relacionados con la tecnología de la información a nivel de todo el Organismo. UN 112 - وافقت الأونروا على توصية المجلس التي يدعوها فيها إلى معالجة مواطن الضعف التي جرى تبيانها في إجراءات التخزين الاحتياطي للبيانات ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات على صعيد الوكالة ككل.
    Asegura a la Comisión que los asociados para el desarrollo se han comprometido a apoyar los programas de armonización y otras medidas destinadas a corregir las deficiencias restantes. UN وأكد للجنة أن شركاء التنمية ملتزمون ببرامج للتنسيق وتدابير أخرى من شأنها أن تعالج أوجه القصور الباقية.
    Reconocemos la necesidad de dar un impulso renovado a nuestra cooperación en la búsqueda del desarrollo sostenible y nos comprometemos a colaborar con los grupos principales y demás interesados para corregir las deficiencias en la aplicación. UN ونسلم بضرورة إعطاء زخم جديد لمساعينا التعاونية لتحقيق التنمية المستدامة، ونلتزم بالعمل مع المجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية على سد الثغرات التي تعتور التنفيذ.
    Observó que, si bien las conclusiones de la evaluación externa indicaban que el sistema no era óptimo, era alentador que se hubieran introducido varias mejoras para corregir las deficiencias indicadas en la evaluación. UN وفي حين أشار إلى أن النظام يعمل دون المستوى المطلوب طبقا للنتائج التي توصل إليها التقييم الخارجي، فإنه أعرب عن تفاؤله ﻹدخال عدة تحسينات لمعالجة مواطن الضعف التي أشير إليها في التقييم.
    1) Debería hacerse lo posible por corregir las deficiencias del sistema para su uso futuro, también en lo que respecta a la disponibilidad de plantillas y documentos de referencia en todos los idiomas oficiales. UN 1- ينبغي بذل جهود لمعالجة أوجه الخلل في عمل النظام في المستقبل، وكذلك لإتاحة النماذج والوثائق المرجعية بجميع اللغات الرسمية.
    Es cierto que ya se realizan proyectos importantes para corregir las deficiencias en esas esferas y mejorar la infraestructura del país. UN مما لا شك فيه أن العمل جار بجدية الآن لمعالجة أوجه القصور هذه ولتحسين البنى التحتية في البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus