"correlación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الارتباط بين
        
    • الترابط بين
        
    • ترابط بين
        
    • ارتباط بين
        
    • صلة بين
        
    • المتبادلة بين
        
    • متبادلة بين
        
    • التلازم بين
        
    • وجود ارتباط أو تلازم بين
        
    • علاقة بين
        
    • التبادلية بين
        
    • متبادلة قوية بين
        
    • كيف ستكون صلة
        
    • سببية بين
        
    • صلة مؤكدة بين
        
    correlación entre el SA 96 y la CUCI, Rev.3 UN الارتباط بين النظام المنسق ٩٦ والتصنيف الموحد للتجارة الدولية، التنقيح ٣
    La correlación entre los conceptos de identidad y de nación da lugar a la noción política y jurídica del Estado nación, que ha estructurado la mayoría de las sociedades modernas. UN وأدى الارتباط بين مفهومَي الهوية والأمة إلى مفهوم سياسي وقانوني، هو الدولة القومية، شكّل غالبية المجتمعات الحديثة.
    En el caso de la inversión extranjera directa en acciones, las tendencias han sido más constantes y la correlación entre países desarrollados y países en desarrollo mejoró en favor de los últimos entre 1990 y 1998. UN وفيما يخص أسهم الاستثمار اﻷجنبي المباشر، اتبعت الاتجاهات مسارا أكثر ثباتا، كما يتضح من تحسن الترابط بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لصالح البلدان النامية في الفترة بين عامي ٠٩٩١ و٨٩٩١.
    Por ejemplo, hay una correlación entre el número de parlamentarios indígenas y la aplicación eficaz de los derechos indígenas. UN فعلى سبيل المثال، هناك ترابط بين عدد البرلمانيين من الشعوب الأصلية والتنفيذ الفعال لحقوق هذه الشعوب.
    También existe una correlación entre el nivel de educación y la experiencia de los encuestados respecto de la violencia. UN وكان هناك ارتباط بين المستوى التعليمي وخبرة الشخص المشترك في الدراسة في مجال العنف.
    No se percibe por lo tanto una correlación entre el esfuerzo tecnológico y su innovación, por una parte, y por otra, el aprovechamiento global por parte del mundo. UN وبعبارة أخرى، ليس هناك أي صلة بين التقدم التقني واستغلال منافعه على المستوى العالمي.
    Un requisito previo para el éxito es la correlación entre la labor de la ONUDI y la política del gobierno. UN وتمثل العلاقة المتبادلة بين عمل اليونيدو وسياسات الحكومة شرطا مسبقا للنجاح.
    correlación entre recursos básicos y complementarios UN الارتباط بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية
    correlación entre recursos básicos y complementarios UN علاقة الارتباط بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية
    Asignación, distribución y destino de los recursos: correlación entre gastos relacionados con los programas financiados con recursos básicos y complementarios UN تخصيص الموارد وتوزيعها ووجهتها: الارتباط بين النفقات البرنامجية الأساسية وغير الأساسية
    Además, la integración de los mercados financieros aumentó la correlación entre los mercados emergentes y los mercados maduros. UN وعلاوة على ذلك، أدى تكامل الأسواق المالية إلى زيادة الترابط بين الأسواق الناشئة والأسواق المكتملة النضج.
    Otro experto comunicó el resultado de un estudio científico sobre la correlación entre el nivel de protección ofrecido a las víctimas y el éxito de las actuaciones penales. UN وقدّم خبير آخر نتيجة دراسة علمية عن الترابط بين مستوى الحماية التي توفَّر للضحايا ومدى نجاح الملاحقة.
    Existen pruebas que sugieren una correlación entre la especialización y la exportación. UN وتوحي اﻷدلة بوجود ترابط بين تخصص العمليات والتصدير.
    Se ha comprobado que existe una correlación entre el aumento en el nivel de escolaridad y el descenso en las tasas de aborto. UN ولوحظ وجود ترابط بين ارتفاع درجة التعليم وانخفاض نسبة اﻹجهاض.
    Otros miembros señalaron que debía existir una correlación entre la duración del período de la escala y la del período básico. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أنه يتعين وجود ارتباط بين طول فترة الجدول وطول فترة الأساس.
    Otros miembros señalaron que debía existir una correlación entre la duración del período de la escala y la del período básico. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أنه يتعين وجود ارتباط بين طول فترة الجدول وطول فترة الأساس.
    Tampoco permite dicha documentación establecer una correlación entre la entrada de retornados y el incremento de los gastos. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تثبت الأدلة وجود صلة بين تدفق العائدين والنفقات الإضافية.
    ¿Y qué hay de la conocida correlación entre senos caídos y vaginas boconas? Open Subtitles لكن ماذا عن العلاقة المتبادلة بين الثديين المُتخبّطين و المهبل مُتسع الفوه؟
    Existe una correlación entre la democracia y el respeto por los derechos humanos, por un lado, y la paz y la estabilidad internacionales, por el otro. UN وتوجد علاقة متبادلة بين الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، من جهة واحدة، والسلم والاستقرار الدوليين من الجهة اﻷخرى.
    En ese sentido, hemos pedido que se adopte un enfoque integral de las relaciones internacionales, basado en una estrecha correlación entre la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وكنا نادينا في هذا المجال، باعتماد مقاربة شاملة في العلاقات الدولية تقوم على التلازم بين السلم والأمن والتنمية.
    Sin embargo, fue difícil comprobar de manera concluyente una correlación entre el nivel de clordecona en sangre, el nivel en la atmósfera y los efectos en el esperma (US ATSDR (1995). UN وكان من الصعب مع ذلك البرهنة بصورة كاملة على وجود ارتباط أو تلازم بين مستويات هذه المادة في الدم، وفي مستويات الغلاف الجوي وفي التأثيرات على الحيوانات المنوية (US ATSDR (1995).
    La idea de que existe una correlación entre el tamaño del Consejo y su eficiencia es intrínsecamente errónea. UN إن الفكرة القائلة بوجود علاقة بين حجم عضوية المجلس وكفاءته، فكرة تنطوي على التضليل.
    El Comité alienta al Gobierno a analizar la correlación entre los altos logros educativos de las mujeres y sus niveles de ingresos. UN 100 - وتشجع اللجنة الحكومة على تحليل العلاقة التبادلية بين ارتفاع مستوى إنجازات المرأة الدراسية ومستويات دخلها.
    Se informó al Relator Especial de que la tasa de desempleo en Gaza era del 62% y de que existía una correlación entre el desempleo de los padres y la ansiedad de los hijos. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن معدل البطالة في غزة بلغ ٢٦ في المائة وأن ثمة علاقة متبادلة قوية بين بطالة اﻵباء وقلق اﻷبناء.
    34. Aún no se ha decidido la correlación entre los procedimientos y mecanismos que se elaborarán para el Protocolo de Kyoto y los creados en el marco del artículo 13 de la Convención. UN ٤٣- ولم يتبين بعد كيف ستكون صلة اﻹجراءات واﻵليات التي يتعين إنشاؤها بموجب بروتوكول كيوتو بما أُنشئ بموجب المادة ٣١ من الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Es difícil determinar una relación causal entre la globalización y la pobreza, pero parece haber una correlación entre el incremento de la pobreza y el aumento de la liberalización y la integración económicas y financieras, características que definen a la globalización. UN ومن الصعب الوقوف بدقة على قيام علاقة سببية بين العولمة والفقر، ولكن ظاهر الأمر يومئ إلى وجود ارتباط بين حدوث زيادة في الفقر وحدوث مزيد من التحرر والتكامل في المجالين الاقتصادي والمالي، وهما الملحان البارزان للعولمة.
    Algunos miembros hicieron notar que las lagunas y ambigüedades de la información recibida hacían difícil extraer de ella conclusiones definitivas o establecer una clara correlación entre los pagos complementarios y la competitividad. UN ٢٣٤ - ولاحظ اﻷعضاء أن هناك ثغرات وحالات من الغموض في المعلومات التي توافرت مما جعل من الصعب استخلاص نتائج حاسمة أو التثبت من وجود صلة مؤكدة بين الترتيبات التكميلية والقدرة على المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus