La denuncia puede presentarse en persona, por teléfono, por correo, por correo electrónico o por fax. | UN | ويمكن تقديم الشكوى شخصيا أو هاتفيا أو بالبريد العادي أو البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
La oficina de ética recibe la denuncia formal en persona, por teléfono, por correo, por correo electrónico o por otros medios y mantiene un registro confidencial. | UN | يتلقى مكتب الأخلاقيات الشكوى الرسمية التي تُقدَّم شخصيا أو بالهاتف أو البريد الإلكتروني أو وسائل أخرى ويحتفظ بسجل سري. |
Las denuncias se reciben en persona, por teléfono, por correo, por correo electrónico o por fax. | UN | ويجري تلقي الشكاوى شخصيا أو عن طريق الهاتف أو البريد العادي أو البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
Las denuncias pueden presentarse en persona, por teléfono, por correo certificado, por correo electrónico o por fax. | UN | ويجوز تقديم الشكوى شخصيا أو عن طريق البريد المسجل أو البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
La información se difunde por fax, por correo electrónico o por correo ordinario. | UN | ٩٤ - وتوزع المعلومات بالفاكس أو البريد الالكتروني أو البريد العادي. |
La denuncia puede presentarse en persona, por teléfono, por correo, por correo electrónico o por fax. | UN | ويمكن تقديم الشكوى شخصياً أو هاتفياً أو بالبريد العادي أو البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
La oficina de ética recibe la denuncia formal en persona, por teléfono, por correo, por correo electrónico o por otros medios y mantiene un registro confidencial. | UN | يتلقى مكتب الأخلاقيات الشكوى الرسمية التي تُقدَّم شخصياً أو بالهاتف أو البريد الإلكتروني أو وسائل أخرى ويحتفظ بسجل سري. |
Las denuncias se reciben en persona, por teléfono, por correo, por correo electrónico o por fax. | UN | ويجري تلقي الشكاوى شخصياً أو عن طريق الهاتف أو البريد العادي أو البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
Las denuncias pueden presentarse en persona, por teléfono, por correo certificado, por correo electrónico o por fax. | UN | ويجوز تقديم الشكوى شخصياً أو عن طريق البريد المسجل أو البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
Además, las modificaciones a las propuestas debían efectuarse por correo electrónico o por teléfono, lo que requería una gran cantidad de tiempo y recursos de la secretaría y los autores de las propuestas. | UN | وعلاوة على ذلك، استلزم الأمر تعديل المقترحات بواسطة البريد الإلكتروني أو عن طريق الهاتف مما استهلك وقتاً وموارد كبيرة من جانب الأمانة ومن مقدمي المقترحات أيضاً. |
Sus programas especiales de noticias para los países africanos de habla portuguesa se transmiten por correo electrónico o por vía telefónica. | UN | وتنقل البرامج الإخبارية الخاصة التي توجهها الإدارة إلى البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية عن طريق البريد الإلكتروني أو البث الهاتفي. |
Los funcionarios de inmigración están colaborando con asociados regionales en cuanto a la posibilidad de elaborar protocolos con los operadores de líneas aéreas para que envíen las listas de pasajeros por correo electrónico o por fax antes de la llegada. | UN | ويعمل مسؤولو الهجرة مع الشركاء الإقليميين فيما يتعلق بإمكانية إعداد بروتوكولات مع مشغلي الخطوط الجوية لتقديم قوائم الركاب قبل الوصول بواسطة البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
Las denuncias se reciben en persona, por correo, por correo electrónico o por fax, o a través del servicio de consultas de la Oficina de Ética. | UN | ويجري تلقي الشكاوى شخصيا أو عن طريق البريد العادي أو البريد الإلكتروني أو الفاكس أو عن طريق الخط الهاتفي المخصص للمساعدة والتابع لمكتب الأخلاقيات. |
Las denuncias se reciben en persona, por correo, por correo electrónico o por fax, o a través del servicio de consultas de la Oficina de Ética. | UN | ويجري تلقي الشكاوى شخصياً أو عن طريق البريد العادي أو البريد الإلكتروني أو الفاكس أو عن طريق الخط الهاتفي المخصص للمساعدة والتابع لمكتب الأخلاقيات. |
Los intentos del Grupo por contactar a Cimpaye por correo electrónico o por teléfono al final de este mandato fueron infructuosos. | UN | ولم يكن ثمة استجابة للمحاولات التي أجراها الفريق، في نهاية فترة ولايته، للاتصال بسيمباييه عن طريق البريد الإلكتروني أو الهاتف. |
3. La comunicación de una reserva a un tratado que se efectúe por un medio que no sea una nota diplomática o una notificación al depositario, en particular por correo electrónico o por telefax, deberá ser confirmada en un plazo apropiado mediante tal nota o notificación. | UN | 3 - إبلاغ التحفظ على المعاهدة بأي وسيلة أخرى غير المذكرة الدبلوماسية أو إشعار الوديع، مثل البريد الإلكتروني أو الفاكس، يجب تأكيده في غضون فترة زمنية مناسبة، بمثل هذه المذكرة أو الإشعار. |
3. La comunicación de una reserva a un tratado que se efectúe por un medio que no sea una nota diplomática o una notificación al depositario, en particular por correo electrónico o por telefax, deberá ser confirmada en un plazo apropiado mediante tal nota o notificación. | UN | 3 - إبلاغ التحفظ على المعاهدة بأي وسيلة أخرى غير المذكرة الدبلوماسية أو إشعار الوديع، مثل البريد الإلكتروني أو الفاكس، يجب تأكيده في غضون فترة زمنية مناسبة، بمثل هذه المذكرة أو الإشعار. |
3. La comunicación de una reserva a un tratado que se efectúe por un medio que no sea una nota diplomática o una notificación al depositario, en particular por correo electrónico o por telefax, deberá ser confirmada en un plazo apropiado mediante tal nota o notificación. | UN | 3 - إبلاغ التحفظ على المعاهدة بأي وسيلة أخرى غير المذكرة الدبلوماسية أو إشعار الوديع، مثل البريد الإلكتروني أو الفاكس، يجب تأكيده في غضون فترة زمنية مناسبة، بمثل هذه المذكرة أو الإشعار. |
Los integrantes de los Grupos se comunicaron sobre esos temas por correo electrónico o por teléfono, y realizaron una misión conjunta a Guinea durante algunos días. | UN | وتحادث أفراد الفريقين بشأن هذه المواضيع عبر البريد الالكتروني أو الهاتف، وقاموا بمهمة مشتركة لبضعة أيام في غينيا. |
Los integrantes de los Grupos se comunicaron sobre esos temas por correo electrónico o por teléfono, y realizaron una misión conjunta a Guinea durante algunos días. | UN | وتحادث أفراد الفريقين بشأن هذه المواضيع عبر البريد الالكتروني أو الهاتف، وقاموا بمهمة مشتركة لبضعة أيام في غينيا. |