"correspondiente a la sección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إطار الباب
        
    • تحت قسم
        
    • تحت الباب
        
    • الوارد في هذا الباب
        
    • المتعلقة بالباب
        
    • بالنسبة للباب
        
    • في إطار باب
        
    Si la Asamblea General decide aprobar la suma adicional que se solicita respecto de esas estimaciones, la consignación correspondiente a la sección 3, Asuntos políticos, aumentaría en 69.028.100 dólares. UN وإذا وافقت الجمعية العامة على المبلغ الإضافي المطلوب فيما يختص بهذه التقديرات، سيزاد الاعتماد في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، بمبلغ 100 028 69 دولار.
    Se expresó apoyo al programa de trabajo correspondiente a la sección. UN ٦٨٣ - أعرب عن التأييد لبرنامج العمل المدرج في إطار الباب.
    Se expresó apoyo al programa de trabajo correspondiente a la sección. UN ٦٨٣ - أعرب عن التأييد لبرنامج العمل المدرج في إطار الباب.
    Como ya se mencionó en el apartado correspondiente a la sección de Tecnología de las Comunicaciones y la Información del cuartel general de la Misión en Jartum, en respuesta a una observación formulada por la OSSI, la Misión llevó a cabo un examen concienzudo de sus procedimientos de inventario y control de bienes. UN ووفقا لما ذكر أعلاه تحت قسم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مقر قيادة البعثة في الخرطوم، فقد أجرت البعثة، إثر ملاحظة مقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، استعراضا شاملا لإجراءاتها المتعلقة بالجرد ومراقبة الموجودات.
    El personal correspondiente a la sección 4 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 está ocupado por completo en las actividades reseñadas en el proyecto. UN 9 - إن الموارد الخاصة بالموظفين تحت الباب 4 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 مستنفدة بأكملها في الأنشطة المحددة في تلك الميزانية.
    Se expresó apoyo al programa de trabajo correspondiente a la sección, que es una de las esferas prioritarias de las Naciones Unidas. UN 257 - أعرب عن التأييد لبرنامج العمل الوارد في هذا الباب الذي يعتبر من مجالات الأولوية بالنسبة للأمم المتحدة.
    especiales II.17. La estimación del Secretario General correspondiente a la sección 3 para el bienio 1996-1997 asciende a 80.097.200 dólares antes del ajuste. UN ثانيا - ١٧ تبلـــغ تقديـــرات اﻷمــين العــام المتعلقة بالباب ٣ لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ما قيمته ٢٠٠ ٠٩٧ ٨٠ دولار قبل إعادة تقدير التكاليف.
    IV.26 La Comisión Consultiva recomienda que el organigrama que figura al final del fascículo correspondiente a la sección 11 se reelabore a fin de que muestre la verdadera vinculación entre la Oficina del Asesor Especial, la Comisión Económica para África y el Departamento de Información Pública. UN رابعا - 26 وتوصي اللجنة الاستشارية بإعادة تصميم الهيكل التنظيمي الوارد في نهاية الملزمة بالنسبة للباب 11 بحيث يبين الارتباط الحقيقي بين مكتب المستشار الخاص واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وإدارة شؤون الإعلام.
    Además, en la sección 28, Contribuciones del personal habría que compensar la cantidad de 326.600 dólares correspondiente a la sección 28, Contribuciones del personal por la misma cantidad en la sección 1, Ingresos por concepto de contribuciones del personal. UN وإضافة إلى ذلك، سيلزم مبلغ ٦٠٠ ٣٢٦ دولار للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين في إطار الباب ٢٨، الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، يقابلها نفس المبلغ في إطار باب اﻹيرادات ١، اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    El Secretario General indica que el personal correspondiente a la sección 4 (Desarme) del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20062007 está ocupado por completo en las actividades que tiene encomendadas. UN ويشير الأمين العام إلى أن الموارد من الموظفين في إطار الباب 4، نـزع السلاح، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 مستنفذة بالكامل في الأنشطة المقررة في الميزانية.
    En relación con el cuadro 1, el orador señala que la consignación correspondiente a la sección 25 E para el período 1994-1995 es de 34,7 millones de dólares y que la transferencia de los funcionarios de la ONUDI tendrá un costo de 6,9 millones de dólares. UN وفي إشارة الى الجدول ١ ذكـــر أن الاعتمادات للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ في إطار الباب ٢٥ هاء تبلغ ٣٤,٧ مليون دولار، وأن نقل موظفي اليونيدو سيتكلف ٦,٩ مليون دولار.
    Se propone, en la primera etapa de este proceso, mantener la base de recursos existentes, mientras no se hayan efectuado nuevas consultas entre las Naciones Unidas y la OMC para determinar el nivel de recursos necesarios para la financiación del programa de trabajo correspondiente a la sección 11B. UN ويقترح بمثابة المرحلة اﻷولى لهذه العملية اﻹبقاء على قاعدة الموارد الحالية، ريثما يجري مزيد من المشاورات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية لتحديد حجم الموارد اللازمة لتمويل برنامج العمل في إطار الباب ١١ باء.
    Se propone, en la primera etapa de este proceso, mantener la base de recursos existentes, mientras no se hayan efectuado nuevas consultas entre las Naciones Unidas y la OMC para determinar el nivel de recursos necesarios para la financiación del programa de trabajo correspondiente a la sección 11B. UN ويقترح بمثابة المرحلة اﻷولى لهذه العملية اﻹبقاء على قاعدة الموارد الحالية، ريثما يجري مزيد من المشاورات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية لتحديد حجم الموارد اللازمة لتمويل برنامج العمل في إطار الباب ١١ باء.
    El Secretario General indica que el personal correspondiente a la sección 4 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 está ocupado por completo en las actividades que tiene encomendadas. UN ويشير الأمين العام إلى أن الموارد من الموظفين في إطار الباب 4 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 مستنفذة بالكامل في الأنشطة المعتمدة بالميزانية.
    Al elaborar el programa de trabajo correspondiente a la sección 2 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013 se tendrían en cuenta los resultados dimanantes del aumento del número de miembros del Subcomité. B. Sección 23, Derechos humanos UN وأثناء وضع برنامج العمل في إطار الباب 2 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، ستؤخذ الأنشطة الناجمة عن الزيادة في عدد أعضاء اللجنة الفرعية في الاعتبار.
    Como se explicó en el apartado correspondiente a la sección de Aviación de Jartum, se propone la reasignación de un oficial de terminales aéreas (Servicio Móvil) del cuartel general de la Misión en Jartum. Oficina auxiliar- Malakal UN على النحو المبينة أسبابه أعلاه تحت قسم الطيران في الخرطوم، يقترح نقل موظف محطات جوية (من فئة الخدمة الميدانية) من مقر قيادة البعثة في الخرطوم.
    Como se justificó en el apartado correspondiente a la sección de Suministros del cuartel general de la Misión, se propone la creación de un puesto de supervisor de almacén (Servicio Móvil) en relación con la idea de centralizar el almacenamiento. UN وفقا للمبررات المذكورة أعلاه تحت قسم التوريد في مقر قيادة البعثة، تقترح وظيفة مشرف مخازن (من فئة الخدمة الميدانية) تتصل بمفهوم المخازن الموحدة.
    27.1 El Departamento de Información Pública tiene a su cargo la ejecución del programa de actividades correspondiente a la sección 27 en la Sede en Nueva York y, por conducto de la red mundial de centros y servicios de información de las Naciones Unidas, los componentes de información y los centros regionales, según proceda. UN 27-1 تتولى إدارة شؤون الإعلام تنفيذ برنامج الأنشطة تحت الباب 27 في المقر بنيويورك، ومن خلال الشبكة العالمية لمراكز ودوائر الأمم المتحدة للإعلام، والعناصر الإعلامية، والمحاور الإقليمية، حسب الاقتضاء.
    En caso de que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución A/C.2/50/L.64, las actividades enumeradas en el párrafo 16 supra se agregarían al programa de actividades correspondiente a la sección 7A, Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible, del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. UN ٢٠ - وفي حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار A/C.2/50/L.64، فإن اﻷنشطة الواردة في الفقرة ١٦ أعلاه ستضاف إلى اﻷنشطة البرنامجية تحت الباب ٧ ألف، إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Se expresó apoyo al programa de trabajo correspondiente a la sección, que es una de las esferas prioritarias de las Naciones Unidas. UN 3 - أعرب عن التأييد لبرنامج العمل الوارد في هذا الباب الذي يعتبر من مجالات الأولوية بالنسبة للأمم المتحدة.
    a) El fascículo del presupuesto correspondiente a la sección 22, Derechos humanos, en el que figuran recursos para los relatores especiales por países, fue terminado el 13 de mayo de 1997. UN )أ( اكتملت في ١٣ أيار/ مايو ملزمة الميزانية المتعلقة بالباب ٢٢، حقوق اﻹنسان، التي تضم الموارد المرصودة للمقررين الخاصين القطريين؛
    IV.26 La Comisión Consultiva recomienda que el organigrama que figura al final del fascículo correspondiente a la sección 11 se reelabore a fin de que muestre la verdadera vinculación entre la Oficina del Asesor Especial, la Comisión Económica para África y el Departamento de Información Pública. UN رابعا - 26 توصي اللجنة الاستشارية بإعادة تصميم الهيكل التنظيمي الوارد في نهاية الملزمة بالنسبة للباب 11 بحيث يبين الارتباط الحقيقي بين مكتب المستشار الخاص واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وإدارة شؤون الإعلام.
    La consignación correspondiente a la sección 34, Contribuciones del personal (120.000 dólares) se compensaría mediante la inclusión de la misma suma en la sección 1 de ingresos, Ingresos por concepto de contribuciones del personal. UN وسيقابل الاعتماد تحت الباب 34، الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين (000 120 دولار)، مبلغ مماثل في إطار باب الإيرادات 1، الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus