"corriente de armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدفق الأسلحة
        
    • تدفقات الأسلحة
        
    • بتدفق الأسلحة
        
    :: Reducir la corriente de armas pequeñas por los medios siguientes: UN :: خفض تدفق الأسلحة الصغيرة بالوسائل التالية:
    Hay que adoptar medidas más eficaces para detener la corriente de armas ilícitas. UN ولا بد من القيام بعمل أكثر فعالية لوقف تدفق الأسلحة غير القانونية.
    Por su parte, las Naciones Unidas seguirán tratando de abogar por que se ponga freno a la corriente de armas ilícitas. UN ومن ناحيتها سوف تواصل الأمم المتحدة القيام بدور الدعوة إلى وقف تدفق الأسلحة غير المشروعة.
    :: También debe limitarse la corriente de armas estableciendo controles al suministro, para lo cual el Registro de Armas de las Naciones Unidas es un instrumento importante. UN :: كما يجب احتواء تدفق الأسلحة من ناحية العرض. ويمكن أن يكون سجل الأمم المتحدة للأسلحة أداة هامة في هذا الشأن.
    Después de 1994 se cree que la corriente de armas se redujo debido a que la cantidad de armas que ya se encontraban en el país era muy grande. UN أما بعد 1994، فيعتقد أن حجم تدفقات الأسلحة كان منخفضا بعد أن وصل حجم الأسلحة الموجودة في البلد بالفعل إلى مستويات عالية جدا.
    Instamos a todos los Estados Miembros a que contribuyan a los esfuerzos descritos en el informe para detener la corriente de armas pequeñas y ligeras. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على الإسهام في الجهود التي يصفها التقرير لاجتثاث تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En tercer lugar, para que las medidas encaminadas a regular la corriente de armas convencionales tengan una verdadera repercusión deben incluir la cuestión de las municiones. UN ثالثا، لكي تكون التدابير لتنظيم تدفق الأسلحة التقليدية ذات أثر حقيقي، يجب أن تشتمل على مسألة الذخائر.
    Sexto, es necesario un compromiso mundial dirigido a detener la corriente de armas pequeñas y armas ligeras hacia África. UN سادسا، هناك حاجة إلى التزام عالمي بوقف تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى أفريقيا.
    Intermediación de Armas Los Estados participantes compartieron una profunda preocupación respecto de la corriente de armas pequeñas y ligeras que circulaba en zonas y países de conflicto y estaba en manos de la delincuencia organizada transnacional. UN تشاطر الدول المشاركة الواحدة منها الأخرى قلقا عميقا من تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى مناطق وبلدان تحتدم فيها الصراعات وإلى أيدي أفراد الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    El control de la corriente de armas pequeñas y armas ligeras se complica por la facilidad con que se lo puede disimular, por la permeabilidad de las fronteras y por la insuficiencia de los medios que poseen los Estados. UN والسيطرة على تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يتميز بالصعوبة نظرا لسهولة انتشارها عن طريق نفاذية الحدود وعدم كفاية وسائل الدولة.
    No obstante, estos factores no eran suficientes para impedir totalmente la corriente de armas a Somalia o la existencia de brotes localizados de hostilidades en partes del país. UN 40 - غير أن هذه العوامل لم تكف تماما للحيلولة دون تدفق الأسلحة إلى الصومال أو نشوب أعمال قتالية محلية في أجزاء من البلاد.
    :: Los Estados limítrofes deben cooperar para detener la corriente de armas y material militar dirigida a los beligerantes y demostrar voluntad política al respecto. UN :: يجب على البلدان المجاورة أن تتعاون وتستجمع إرادتها السياسية من أجل وقف تدفق الأسلحة والعتاد الحربي إلى الفئات المتحاربة.
    Tras la concertación de acuerdos de paz generales en la República Democrática del Congo y Liberia, el Consejo de Seguridad aplicó sanciones con el fin de evitar que el mantenimiento de la corriente de armas redundara en desmedro de los frágiles procesos de paz. UN وفي أعقاب إبرام اتفاقات السلام الشاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا، طبقت الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن بغية ضمان ألا يؤدي استمرار تدفق الأسلحة إلى تقويض عملية السلام الهشة في البلدين.
    Debe existir un estricto código de conducta sobre las exportaciones de armas con el objetivo de reducir la corriente de armas convencionales a los países pobres y a las regiones en conflicto. UN ولا بد أن تكون هناك مدونة سلوك صارمة بشأن الصادرات من الأسلحة بهدف الحد من تدفق الأسلحة التقليدية إلى البلدان والمناطق الفقيرة التي تشهد صراعات.
    Al mismo tiempo, debemos redoblar nuestros esfuerzos por frenar la corriente de armas convencionales, que contribuye a alimentar los conflictos en todo el mundo. UN وفي الوقت نفسه يجب أن نضاعف جهودنا للحد من تدفق الأسلحة التقليدية التي تعمل على إذكاء جذوة الصراعات في جميع أنحاء العالم.
    El propósito de las visitas era investigar las pistas en base a las conclusiones de los informes de los dos últimos grupos de expertos y recopilar información de primera mano sobre la corriente de armas hacia Somalia desde otros Estados o a través de sus territorios. UN وكان الغرض من هذه الزيارات هو متابعة ما قاد إليه التحقيق استنادا إلى نتائج تقريري فريق الخبراء السابقين بغرض جمع معلومات مباشرة عن تدفق الأسلحة إلى الصومال من بعض هذه الدول أو عبرها.
    El problema es particularmente grave en Somalia y en la República Democrática del Congo donde la corriente de armas ilícitas sigue fomentando la violencia endémica. UN وهي مشكلة خطيرة للغاية في الصومال وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث لا يزال تدفق الأسلحة غير المشروعة يغذّي العنف المزمن.
    Aunque no se han producido cambios fundamentales en el estatus de esos grupos, varios informes recientes han sugerido un aumento de la corriente de armas y personal desde la República Árabe Siria hacia algunos de esos grupos. UN وفي حين أنه لم يحدث تغير أساسي في وضع هذه الجماعات، أشارت عدة تقارير وردت مؤخرا إلى زيادة في تدفق الأسلحة والأفراد من سورية إلى بعض هذه الجماعات.
    Para todos, o por lo menos para la mayoría, ahora queda claro que hay que poner fin de inmediato y completamente a la corriente de armas hacia Hezbollah. UN ويتضح الآن للجميع - أو على الأقل لمعظم الأشخاص - أنه لا بد من وقف تدفق الأسلحة إلى حزب الله فورا وبصورة كاملة.
    La intensidad de la corriente de armas no ha sido constante. UN 28 - ولم يكن حجم تدفقات الأسلحة ثابتا.
    Muchos observadores atribuyen la reducción de la corriente de armas que se ha producido en los meses recientes a la activa vigilancia de las violaciones de este embargo que ha llevado a cabo el Consejo de Seguridad. UN 9 - ويعزو كثير من المراقبين انخفاض تدفقات الأسلحة في الأشهر الأخيرة إلى الرصد النشط لانتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة من جانب مجلس الأمن.
    Los Estados participantes reconocieron que la reglamentación de las actividades de intermediación constituía uno de los elementos de un enfoque global para tratar los problemas relativos a la corriente de armas pequeñas y ligeras. UN وأقرت الدول المشاركة بأن تنظيم أنشطة السمسرة يمثل عنصرا واحدا من عناصر النهج الشامل للتصدي للمشاكل المتصلة بتدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus