"corte penal internacional y los tribunales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم
        
    La creación de la Corte Penal Internacional y los tribunales penales constituyen un avance. UN وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية خطوات أخرى إلى الأمام.
    La Comisión considera que la complementariedad también se aplicaría a las relaciones entre la Corte Penal Internacional y los tribunales nacionales de países distintos del Sudán. UN وترى اللجنة أن مبدأ التكامل يمكن أن ينطبق أيضا على العلاقات بين المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الوطنية فيما عدا السودان من البلدان.
    La Corte Penal Internacional y los tribunales especiales tienen una importante función que desempeñar en la defensa del estado de derecho, que Finlandia apoya enérgicamente. UN وتضطلع المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة بدور هام في دعم سيادة القانون، وهو ما تؤيده فنلندا بشدة.
    También parte de este compromiso es la cooperación activa de Austria con la Corte Penal Internacional y los tribunales internacionales. UN وكذلك يشكل تعاون النمسا النشط مع المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية جزءا من هذه المساهمة.
    México apoya la labor de la Corte Penal Internacional y los tribunales penales internacionales para combatir la impunidad y lograr la rendición de cuentas por la comisión de delitos internacionales. UN وأعرب عن تأييده للعمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية بأنواعها المختلفة في مجال منع الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة عن الجرائم الدولية.
    9. El principio de complementariedad se refiere al equilibrio de competencias entre la Corte Penal Internacional y los tribunales nacionales. UN ٩ - وأردف أن مبدأ التكامل يتصل بمسألة توازن الاختصاص بين المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الوطنية.
    Con objeto de impedir o reducir al mínimo la posibilidad de que se produzcan innecesarios conflictos de competencia entre la Corte Penal Internacional y los tribunales nacionales, en la futura convención deben delimitarse claramente sus respectivos ámbitos de competencia. UN ولمنع أو لتخفيف التضارب القضائي غير الضروري بين المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الوطنية، ينبغي أن تحدد الاتفاقية المقبلة بشكل واضح اختصاص كل منها على حدة.
    Con su intento de poner fin a la impunidad, la Corte Penal Internacional y los tribunales a los que prestan asistencia las Naciones Unidas han añadido una herramienta esencial para hacer efectiva la responsabilidad de proteger, que sirve para reforzar la labor de disuasión. UN وقد أضافت المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم التي تدعمها الأمم المتحدة، بسعيها إلى وضع حد للإفلات من العقاب، أداة أساسية من الأدوات المستخدمة في الاضطلاع بالمسؤولية عن الحماية، وهي أداة بدأت تؤتي أكلها في تعزيز جهود الثني والردع.
    Por eso es tan importante que defendamos y reforcemos los instrumentos de la justicia internacional, incluidas la Corte Penal Internacional y los tribunales específicos, como los relativos a Rwanda y la ex Yugoslavia. UN وهذا هو السبب الذي يجعل من المهم دعم صكوك العدالة الدولية وتعزيزها، بما في ذلك المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المتخصصة، مثل محكمتي رواندا ويوغسلافيا السابقة.
    Irlanda también respalda firmemente la labor de la Corte Penal Internacional y los tribunales Internacionales para promover la justicia y luchar contra la impunidad. UN وتدعم أيرلندا بشكل قوي أيضاً أعمال المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية، في ترسيخ العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Las recientes acusaciones formales y procesamientos por la Corte Penal Internacional y los tribunales mixtos y nacionales demuestran, no obstante, que la rendición de cuentas no está por encima de nuestras posibilidades. UN بيد أن ما أصدرته المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المختلطة والوطنية من لوائح اتهام وما أجرته من محاكمات في الآونة الأخيرة يظهر أن المساءلة ليست بعيدة المنال.
    Entre los logros importantes en la lucha contra la impunidad se incluye la tipificación del desplazamiento forzoso como crimen de lesa humanidad por la Corte Penal Internacional y los tribunales internacionales especiales. UN وتشتمل الخطوات الهامة الرامية إلى التصدي للإفلات من العقاب على اعتبار التشريد القسري جريمة ضد الإنسانية تنظر فيها المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية المخصصة الأخرى.
    El orador considera que la futura relación entre la Corte Penal Internacional y los tribunales nacionales constituirá un complejo proceso de cooperación jurídica y práctica. UN ٨٩ - وقال إن وفده يتصور أن تكون العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الوطنية في المستقبل عملية معقدة من عمليات التعاون القانوني والعملي.
    Renueva sus esfuerzos por luchar contra la impunidad y reforzar la justicia universal, en particular mediante la Corte Penal Internacional y los tribunales internacionales especiales e híbridos, y reitera también la necesidad de desarrollar progresivamente, codificar y aplicar el derecho internacional. UN والنرويج تجدد جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب ولتعزيز العدالة العالمية، لا سيما عن طريق المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية التي تُشكَّل لأغراض مخصصة والمحاكم الدولية المختلطة، فإنها تكرر أيضا الحاجة إلى تدوين القانون الدولي وتطبيقه وتطويره باستمرار.
    233. Fuera del ámbito judicial, cabe señalar que, en octubre de 2010, se organizó en el Camerún un seminario sobre la Corte Penal Internacional y los tribunales nacionales. UN 233- وخارج النطاق القضائي، يمكن الإشارة إلى انعقاد ندوة في الكاميرون عن المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الوطنية في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Se observó que la cuestión de la complementariedad y la relación entre la Corte Penal Internacional y los tribunales nacionales se tendrían que examinar en relación con muchas otras, a saber, la cooperación judicial internacional y las relativas a la entrega, la extradición, la detención, el encarcelamiento, el reconocimiento de las decisiones y el derecho aplicable. UN ٣٤ - وقدم تعليق مفاده أنه يتعين بحث مسألة التكامل والعلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الوطنية في عدد من المجالات اﻷخرى مثل التعاون القضائي الدولي وشتى القضايا التي تنطوي على الاستسلام والتسليم والاعتقال والسجن والاعتراف بالقرارات وبالقوانين المعمول بها.
    Se destacó que los criterios formulados por la Comisión no tenían por objeto establecer una relación jerárquica entre la Corte Penal Internacional y los tribunales nacionales ni autorizar a la corte penal internacional a dictaminar sobre el funcionamiento de los tribunales nacionales en general. UN ٤٣ - وجرى التشديد على أن المعايير التي وضعتها اللجنة لا يقصد منها إنشاء تسلسل هرمي بين المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الوطنية أو السماح للمحكمة الجنائية الدولية بالحكم على طريقة أداء المحاكم الوطنية لعملها بصورة عامة.
    La complementariedad está en el núcleo de la relación jurisdiccional entre la Corte Penal Internacional y los tribunales nacionales, y cualquier texto que se refiera a esta cuestión deberá subrayar que es deber primordial de los Estados investigar y procesar a los acusados de cometer los crímenes comprendidos dentro de la competencia de la corte internacional. UN ٤٩ - واستأنفت قائلة إن التكامل يمثل جوهر العلاقة الاختصاص بين المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الوطنية، وينبغي أن يؤكد أي نص بشأن المسألة أن الواجب الرئيسي للدول هو إجراء التحقيق مع المتهمين بارتكاب الجرائم الواقعة ضمن ولاية المحكمة الجنائية الدولية ومحاكمتهم.
    Aunque estructuras como la Corte Penal Internacional y los tribunales penales internacionales son imprescindibles para combatir la " cultura de la impunidad " por su función disuasoria de futuras violaciones de los derechos humanos y su carácter de mecanismos preventivos, nada puede sustituir a la acción concreta de los Estados para que los infractores del derecho internacional sean llevados ante la justicia. UN وفي حين أن هياكل مثل المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية الدولية تتسم بأهمية حاسمة في تحدي " ثقافة الإفلات من العقاب " وذلك بردعها ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في المستقبل ومن ثم كونها آليات منع، لا بديل عن اتخاذ إجراء رسمي محدد لكفالة مثول من ينتهكون القانون الدولي أمام العدالة.
    El Sr. Sánchez Contreras (México) dice que el derecho penal internacional, especialmente mediante los trabajos de la Corte Penal Internacional y los tribunales penales especiales, ha sido otro de los factores internacionales que han servido para reforzar el estado de derecho a nivel interno. UN 14 - السيد سانشيز كونتريراس (المكسيك): قال إن القانون الجنائي الدولي، ولا سيما أعمال المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية المخصصة، قد ساعدت على تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus