"corte que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحكمة أن
        
    • المحكمة بأن
        
    • المحكمة التي
        
    • المحكمة الذين
        
    • فيه المحكمة ب
        
    • المحكمة الذي
        
    • المحكمة إصدار
        
    • العدل الدولية الذي
        
    • المحكمة بأنهما
        
    • الجرح الذي
        
    • المحكمة والتي
        
    • أن تقرر المحكمة
        
    La contramemoria fue presentada dentro del plazo fijado e incluía una reconvención en que Yugoslavia pedía a la Corte que determinara que: UN وقدمت المذكرة المضادة في غضون الأجل المحدد. وتضمنت طلبات مضادة، التمست يوغوسلافيا بمقتضاها من المحكمة أن تقرر وتعلن أن:
    " De conformidad con el párrafo 2 del artículo 60 del Reglamento, Serbia y Montenegro pide a la Corte que falle y declare: UN ' ' وفقا للفقرة 2 من المادة 60 من لائحة المحكمة، تطلب صربيا والجبل الأسود إلى المحكمة أن تقرر وتعلن:
    " De conformidad con el párrafo 2 del artículo 60 del Reglamento, Serbia y Montenegro pide a la Corte que falle y declare: UN ' ' وفقا للفقرة 2 من المادة 60 من لائحة المحكمة، تطلب صربيا والجبل الأسود إلى المحكمة أن تقرر وتعلن:
    Tenemos que informar a la Corte que el jurado ha sido comprometido. Open Subtitles علينا أن نبلغ المحكمة بأن هيئة المحلفين قد تم اختراقها
    Por consiguiente, el órgano principal no tiene ningún poder para rechazar o modificar las decisiones del Tribunal o de la Corte que se establecen. UN وبناء على ذلك، لا تملك الهيئة الرئيسية سلطة إلغاء أو تعديل أحكام المحكمة التي تم انشاؤها.
    En el artículo 3, párrafo 1, las partes piden a la Corte que autorice el procedimiento escrito siguiente: UN وفي الفقرة 1 من المادة 3، يطلب الطرفان إلى المحكمة أن تأذن بالإجراءات الخطية التالية:
    El Camerún pidió a la Corte que determinara el curso de la frontera marítima entre los dos Estados. UN وطلبت الكاميرون إلى المحكمة أن تعين مسار الحدود البحرية بين الدولتين.
    38. La República de Nauru pidió a la Corte que declarase que: UN ٣٨ - وطلبت جمهورية ناورو من المحكمة أن تقرر وتعلن:
    Por otra parte, si la Asamblea General decide solicitar a la Corte que emita una opinión consultiva sobre el tema planteado en el proyecto de resolución, es importante que la Corte la dé sin demoras innecesarias. UN ومن ناحية أخرى، إذا قررت الجمعية العامة أن تطلب من المحكمة أن تصدر فتوى بشأن المسألة المذكورة في مشروع القرار، فمن المهم أن تصدر المحكمة فتواها دون أي تأخير غير ضروري.
    El Camerún pidió a la Corte que determinara el curso de la frontera marítima entre los dos Estados. UN وطلبت الكاميرون إلى المحكمة أن تعين مسار الحدود البحرية بين الدولتين.
    En la demanda, Bosnia y Herzegovina pedían a la Corte que decretara y declarara que: UN ١٠١ - وطلبت البوسنة والهرسك، في ذلك الطلب، من المحكمة أن تقرر وتعلن:
    En otras palabras, o como diría Levi Strauss, la Asamblea General pide a la Corte que se haga preguntas que otros no se hacen. UN وبعبارة أخرى، ومحاكاة لليفي شتراوس، تطلب الجمعية العامة من المحكمة أن تحاول الرد على أسئلة لا يطرحها أحد.
    En la demanda, Bosnia y Herzegovina pedían a la Corte que decretara y declarara que: UN ٩٤ - وطلبت البوسنة والهرسك، في ذلك الطلب، من المحكمة أن تقرر وتعلن:
    Nueva Zelandia pidió a la Corte que decretara y declarara: UN وطلبت نيوزيلندا من المحكمة أن تقضي وتعلن ما يلي:
    En la demanda, Bosnia y Herzegovina pedía a la Corte que decretara y declarara que: UN ٧٥ - وطلبت البوسنة والهرسك، في ذلك الطلب، من المحكمة أن تقرر وتعلن:
    En ella se incluyeron nuevas alegaciones en las que Yugoslavia pedía a la Corte que determinara que: UN وتضمنت ادعاءات مضادة، طلبت يوغوسلافيا بمقتضاها من المحكمة أن تحكم وتعلن بأن:
    El artículo establece un procedimiento para pedir a la Corte que anule su solicitud por motivos precisos. UN وتقرر المادة إجراء ينص على مطالبة المحكمة بأن تتخلى عن طلبها ﻷسباب محددة.
    Le estoy dando una oportunidad de demostrar ante los ojos de esta Corte que sus habilidades son lo que el afirma que son. Open Subtitles أنا أعطيه الفرصة ليثبت في نظر المحكمة بأن قدراته هي مثلما إدعى
    Otra cuestión importante es la relativa a la financiación de la Corte que, con prescindencia de la modalidad que se adopte para su creación, debe contar con recursos propios. UN وثمة مسألة رئيسية أخرى هي تمويل المحكمة التي ينبغي أن تمتلك أموالها الخاصة بغض النظر عن طريقة إنشائها.
    Durante el examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General y con el Secretario de la Corte, que le proporcionaron información adicional. UN وأثناء النظر في التقريرين، اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلي اﻷمين العام ومسجل المحكمة الذين قدموا معلومات إضافية.
    Será remitida sin demora al Secretario de la Corte, que la notificará a las demás partes. UN ثم يحال دون إبطاء إلى مسجل المحكمة الذي يخطر به اﻷطراف اﻷخرى.
    Con ese fin de conseguir claridad la Asamblea General ha pedido a la Corte que emita una opinión sobre el empleo de las armas nucleares. UN وفي إطار هذا السعي من أجل الوضوح طلبت الجمعية العامة من المحكمة إصدار فتوى بشأن استخدام اﻷسلحة النووية.
    El magistrado de la Corte que deje el cargo el 24 de mayo de 2005 tiene derecho a una pensión de 88.000 dólares. UN ويحق لقاضي محكمة العدل الدولية الذي يترك منصبه في 24 أيار/مايو 2005 الحصول على معاش تقاعدي مقداره 000 88 دولار.
    Mediante cartas de fecha 16 de junio de 2009 y 17 de junio de 2009, respectivamente, el Uruguay y la Argentina notificaron a la Corte que, con arreglo al artículo 56 del reglamento de la Corte, habían llegado a un acuerdo a los fines de la presentación de nuevos documentos. UN 147 - وبرسالتين مؤرختين على التوالي 16 حزيران/يونيه 2009 و 17 حزيران/يونيه 2009، أشعرت أوروغواي والأرجنتين المحكمة بأنهما توصلا إلى اتفاق بغرض الإدلاء بوثائق جديدة عملا بالمادة 65 من لائحة المحكمة.
    ¿Y qué hacemos con el Corte que le hice con el tacón de mi zapato? Open Subtitles ماذا بشأن الجرح الذي في رأسه الذي سببه حذائي؟
    En este sentido, deseo recalcar la importancia de varias cuestiones planteadas en el informe de la Corte que constituyen buenas ideas que han estado tácitas en nuestro programa, entre ellas el derecho de proteger o la cuestión de la seguridad humana. UN وفي ذات المنحى، أشدد على أهمية المسائل العديدة التي ترد في تقرير المحكمة والتي تمثل أفكارا نيّرة كانت من قبل خاملة في جدول أعمالنا، بما في ذلك الحق في الحماية أو مسألة الأمن البشرى.
    La Corte podrá igualmente decidir de oficio, o a instancia del Fiscal de la Corte, que se celebre dicha vista. UN ويمكن أن تقرر المحكمة أيضا، من تلقاء نفسها أو بطلب من المدعي العام، عقد تلك الجلسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus