"corte respecto del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحكمة فيما يتعلق
        
    ii) Que hayan aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado; UN ' ٢ ' التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية؛
    ii) que han aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado UN `٢` التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية؛
    ii) que han aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado UN `٢` التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية؛
    ii) Que han aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado UN `٢` التي قبلت ولاية المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية؛
    b) En cualquier otro caso, los Estados Partes que han aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado; UN )ب( في أية حالة أخرى، يجب على الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية:
    b) En cualquier otro caso, los Estados Partes que han aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado; UN )ب( في أية حالة أخرى، يجب على الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية:
    b) En cualquier otro caso, los Estados partes que han aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado; UN )ب( في أية حالة أخرى، يجب على الدول اﻷطراف التي قبلت ولاية المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية:
    b) En cualquier otro caso, los Estados Partes que han aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado;) UN )ب( فــي أيـــة حالــة أخرى، يجب على الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية؛(
    La disposición únicamente entraría en vigor cuando un número suficientemente elevado de Estados partes en la convención hubiese aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen en cuestión. UN ولا يدخل مثل ذلك الحكم حيز النفاذ إلا إذا قبل عدد كاف من اﻷطراف في الاتفاقية اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية.
    La declaración de la Corte respecto del ejercicio de su jurisdicción sobre un Jefe de Estado en funciones sin obtener la cooperación del Estado en cuestión demuestra claramente las facultades excesivas y abusivas confiadas al Fiscal de la Corte. UN إن ما قالته المحكمة فيما يتعلق بممارسة اختصاصها على رئيس دولة في المنصب بدون أن تحصل أولا على تعاون الدولة المعنية يدل بوضوح على السلطات المفرطة والتعسفية الممنوحة للمدعي العام للمحكمة.
    - Artículo 25 (deberá presentar una denuncia un Estado que haya aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen); UN - المادة ٥٢ )يتعين أن تقدم الدولة التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية شكوى(؛
    4. El Estado Parte que acepte la competencia de la Corte respecto del crimen considerado deberá en lo posible dar a cualquier solicitud formulada de conformidad con el párrafo 1 preferencia sobre las solicitudes de extradición formuladas por otros Estados. UN ٤- يجب على الدولة الطرف، التي تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة، أن تولي الطلب الذي يقدم بمقتضى الفقرة ١ أولوية، بقدر اﻹمكان، على طلبات التسليم التي تقدم من دول أخرى.
    4. El Estado Parte que acepte la competencia de la Corte respecto del crimen considerado deberá en lo posible dar a cualquier solicitud formulada de conformidad con el párrafo 1 preferencia sobre las solicitudes de extradición formuladas por otros Estados. UN ٤- يجب على الدولة الطرف، التي تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة، أن تولي الطلب الذي يقدم بمقتضى الفقرة ١ أولوية، بقدر اﻹمكان، على طلبات التسليم التي تقدم من دول أخرى.
    95. El párrafo 2 del artículo 51 exige que los Estados partes que hayan aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado atiendan los mandamientos o solicitudes de asistencia. UN ٥٩ - وتنص الفقرة ٢ من المادة ١٥ على مطالبة الدول اﻷطراف التي لم تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجريمة معينة أن تستجيب ﻷوامر أو طلبات المساعدة.
    b) El apartado e) del artículo 20, los Estados partes que han aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado, UN )ب( في المادة ٢٠ )ﻫ(، يكون على الدول اﻷطراف التي قبلت باختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية،
    4. El Estado parte que acepte la competencia de la Corte respecto del crimen considerado deberá en lo posible dar a cualquier solicitud formulada de conformidad con el párrafo 1 preferencia sobre las solicitudes de extradición formuladas por otros Estados. UN ٤ - يجب على الدولة الطرف، التي تقبل ولاية المحكمة فيما يتعلق بالجريمة، أن تولي الطلب الذي يقدم بمقتضى الفقرة ١ أولوية، بقدر اﻹمكان، على طلبات التسليم التي تقدم من دول أخرى.
    No obstante, habida cuenta de que el régimen que se estipula en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, de 1948, no es aplicable a los Estados que no son partes en ella, la competencia de la Corte respecto del genocidio debe fundamentarse en el propio estatuto y no en esa Convención. UN غير أنه لما كان النظام المنصوص عليه في اتفاقية عام ١٩٤٨ لمنع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لا يسري على الدول غير اﻷطراف فيها، فإنه ينبغي أن يكون أساس اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية هو نظام المحكمة اﻷساسي نفسه لا تلك الاتفاقية.
    [2. Un Estado que no sea Parte en el presente Estatuto podrá, mediante declaración depositada en poder del Secretario, aceptar la obligación de cooperar con la Corte respecto del enjuiciamiento de los responsables de los crímenes a que se hace referencia en el artículo 5. UN ٢ - للدولة التي ليست طرفا في هذا النظام اﻷساسي أن تقبل، بإعلان تودعه لدى المسجل، الالتزام بالتعاون مع المحكمة فيما يتعلق بالمقاضاة على أي من الجرائم المشار إليها في المادة ٥.
    Nosotros, los Estados partes de la CARICOM esperamos con interés la celebración en 2017 de la reunión en que los Estados partes, de acuerdo con el procedimiento establecido, decidirán si se debe activar la competencia de la Corte respecto del crimen de agresión de conformidad con la enmienda que se aprobó en la Conferencia de Examen. UN ونحن، بوصفنا الدول الأطراف في الجماعة الكاريبية، ننتظر عقد اجتماع في عام 2017 تقرر فيه الدول الأطراف، باتباع الإجراء المنصوص عليه، ما إذا كانت ستقوم بتفعيل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجريمة العدوان وفقا للتعديل الذي اعتُمد في مؤتمر الاستعراض.
    b) En cualquier otro caso, se ha presentado una denuncia con arreglo al párrafo 2 del artículo 25 y la competencia de la Corte respecto del crimen ha sido aceptada a tenor del artículo 22: UN )ب( إذا قُدﱢمت، في أية حالة أخرى، شكوى بموجب المادة ٢٥)٢( وكان اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة سبق قبوله وفقا للمادة ٢٢:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus