Ello comprende diversas medidas de fomento de la capacidad que se han de aplicar a corto y mediano plazo. | UN | وهذا يقتضي اتخاذ إجراءات متنوعة في مجال بناء القدرات ينبغي تنفيذها في الأجلين القصير والمتوسط |
A corto y mediano plazo no hay sustitutos de los combustibles fósiles al precio debido y en la cantidad adecuada, de manera que el mundo seguirá dependiendo en gran medida de los combustibles fósiles. | UN | غير أنه على الأجلين القصير والمتوسط لا يمكن الحصول على بدائل كافية من الوقود الأحفوري بالسعر والكمية المناسبين، كي يستمر العالم في الاعتماد على الوقود الأحفوري إلى حد بعيد. |
La Tesorería de las Naciones Unidas prestaría los servicios de gestión de las inversiones en el corto y mediano plazo durante cinco años como mínimo. | UN | وستقدم خزانة الأمم المتحدة خدمات إدارة الاستثمار في الأجل القصير إلى المتوسط لمدة خمس سنوات على الأقل. |
Resultados a corto y mediano plazo | UN | النتائج على المدى القصير والمتوسط |
Tema 21 del programa: plan de creación de capacidad a corto y mediano plazo para la región y perspectiva mundial | UN | البند 21 من جدول الأعمال - خطة لبناء القدرات في الأجل القصير والمتوسط من منظور إقليمي وعالمي |
A corto y mediano plazo, sin embargo, los combustibles fósiles seguirán cubriendo aproximadamente el 80% de las necesidades mundiales de energía. | UN | إلا أن الوقود الأحفوري سيواصل على الأجلين القريب والمتوسط تلبية احتياجات العالم من الطاقة بنسبة 80 في المائة تقريبا. |
Los proyectos, en particular los proyectos a cargo de entidades internacionales, suelen centrarse en resultados a corto y mediano plazo. | UN | إذ إن المشاريع، لا سيما تلك التي تديرها جهات فاعلة دولية، تركز بشكل كبير على تحقيق نتائج قصيرة ومتوسطة الأجل. |
La educación en este sentido juega un papel importante pero no determinante, al menos en el corto y mediano plazo. | UN | وفي هذا الإطار، يؤدي التعليم دوراً أساسياً لكنه غير حاسم، في الأجلين القصير والمتوسط على الأقل. |
La crisis alimentaria debe afrontarse a corto y mediano plazo. | UN | ويتعين التعامل مع أزمة الغذاء على كل من الأجلين القصير والمتوسط. |
El plan incluye una serie de medidas concretas, diversificadas y aplicables a corto y mediano plazo. | UN | وتشمل هذه الخطة مجموعة من التدابير الملموسة والمتنوعة القابلة للإنجاز في الأجلين القصير والمتوسط. |
En este caso, se clasificaron los servicios administrativos y se determinó cuáles podrían trasladarse a corto y mediano plazo. | UN | وفي تلك الحالة، صُنِّفت الخدمات الإدارية وحددت الخدمات التي يمكن نقلها في الأجلين القصير والمتوسط. |
El Foro prevé asimismo fortalecer la capacidad de certificación en el sector forestal africano a corto y mediano plazo. | UN | ويعتزم المنتدى أيضا تعزيز القدرات المتعلقة بمنح الشهادات في القطاع الحرجي الأفريقي في الأجل القصير إلى المتوسط. |
2. Elaborar una estrategia integral del sector energético a corto y mediano plazo | UN | 2 - وضع استراتيجية شاملة لقطاع الطاقة تنفذ في الأجل القصير إلى المتوسط |
Insta a la ONUDI a que intensifique su apoyo para la ejecución de programas y proyectos prioritarios a corto y mediano plazo. | UN | وحث السيد زيكودي اليونيدو على تكثيف دعمها المقدّم في تنفيذ البرامج والمشاريع ذات الأولوية على المدى القصير والمتوسط والطويل. |
A corto y mediano plazo será fundamental realizar intervenciones dirigidas a la prevención de crisis y la recuperación en las comunidades de origen de los repatriados. | UN | وستكون مداخلات منع الأزمات والإنعاش التي تستهدف المجتمعات المحلية الأصلية للعائدين مفيدة على المدى القصير والمتوسط. |
Por todas esas razones, consideramos que esos movimientos migratorios merecen no sólo una respuesta pronta y coordinada a corto y mediano plazo, sino que también se les debe prestar una total atención en el Marco de Acción de Hyogo. | UN | لكل هذه الأسباب، نعتقد أن حركات الهجرة هذه لا تستحق استجابة فورية منسقة في الأجل القصير والمتوسط فحسب، وإنما تستحق أيضا أن تؤخذ في الاعتبار التام في إطار عمل هيوغو. |
Éste seguirá centrándose en reducir la pobreza de los refugiados palestinos pobres, a corto y mediano plazo, y a desarrollar su potencial humano a largo plazo. | UN | وستواصل الوكالة التركيز على التخفيف من حدة الفقر في أوساط اللاجئين الفلسطينيين الفقراء في الأجلين القريب والمتوسط وبناء قدراتهم في الأجل الطويل. |
Las mejoras de corto y mediano plazo se elaborarán con sujeción a los resultados de esas evaluaciones, y entre ellas figuran: | UN | وسيتم بلورة التحسينات قصيرة ومتوسطة الأجل طبقاً لنتائج هذه التقييمات. |
El GGA se reunió en repetidas oportunidades para elaborar su nuevo programa de trabajo para el corto y mediano plazo. | UN | 11 - اجتمع فريق الإدارة البيئية مرات عديدة لوضع برنامج عمله الجديد للأجلين القصير والمتوسط. |
El informe incluye propuestas para superar los obstáculos que impiden alcanzar los indicadores macroeconómicos a corto y mediano plazo. | UN | ويتضمن التقرير مقترحات لإزالة العقبات التي تحول دون تحقيق مؤشرات الاقتصاد الكلي على المديين القصير والمتوسط. |
La nueva etapa de transición económica trae, por lo menos en el corto y mediano plazo, consecuencias y costos sociales muy difíciles de manejar para el Gobierno. | UN | وتنطوي مرحلة الانتقال الاقتصادي الجديدة على عواقب وتكاليف اجتماعية، على المدى القصير والمدى المتوسط على اﻷقل، ستواجه الحكومة مشاكل كبيرة في إدارتها. |
No obstante, al mismo tiempo, esto supone una enorme responsabilidad para todos, ya que habrá que asumir compromisos y adoptar medidas a corto y mediano plazo, y se espera que haya avances. | UN | ومع ذلك، وفي الوقت نفسه، فإن هذا يستلزم مسؤولية هائلة بالنسبة للجميع، إذ أن الالتزامات والإجراءات سيتعين أن تتخذ في الأجل القصير والأجل المتوسط ومن المتوقع أن يحرز تقدم. |
Muchos otros países en desarrollo encaran desafíos similares a corto y mediano plazo. | UN | فهناك بلدان كثيرة تواجه تحديات مماثلة في الأمدين القصير والمتوسط. |
Una ha traducido esas estrategias en planes y programas a corto y mediano plazo. | UN | وترجم أحد الأطراف الاستراتيجيات الطويلة الأجل إلى خطط وبرامج قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل. |
El impulso proporcionado por esta reunión nos permitirá sentirnos satisfechos en un futuro cercano por los progresos que logremos alcanzar a corto y mediano plazo. | UN | وفي المستقبل القريب، سيمكننا الزخم الذي وفره هذا الاجتماع من الشعور بالارتياح لما حققناه في الأجلين القصير والطويل. |
En el cronograma de aplicación del Plan Nacional se encuentran previstas, entre otras, las siguientes actividades de aplicación inmediata, a corto y mediano plazo: | UN | وينص الجدول الزمني لتنفيذ هذه الخطة الوطنية، في جملة أمور، على الأنشطة التالية المزمع تطبيقها على الفور، سواء في الأجل القصير أو المتوسط: |