"costa del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الساحل
        
    • ساحل المحيط
        
    • حساب
        
    • ساحل البحر
        
    • كوستا ديل
        
    • شواطئ
        
    • حافة المحيط
        
    • سواحل البحر
        
    • من ساحل
        
    • الشريط الساحلي في
        
    • لساحل
        
    La costa del Irán al norte de Bandar Khomeyni también se vio afectada, en tanto que la costa iraquí sólo resultó ligeramente dañada. UN كما تضرر الساحل اﻹيراني شمال بندر خوميني، بينما لم تلحق بالساحلين العراقي والكويتي سوى أضرار طفيفة نسبيا.
    En respuesta, esta última hizo lo propio y obligó a los intrusos a volver hacia la costa del Iraq. UN فرد هؤلاء على النار بالمثل وأرغموا المقتحمين على العودة باتجاه الساحل العراقي.
    Aproximadamente el 90% de la población está concentrado a lo largo de la costa del Atlántico, donde se desarrolla la mayor parte de la producción agrícola del país. UN ويعيش نحو ٠٩ في المائة من السكان على طول الساحل اﻷطلسي الذي يؤمن الجزء اﻷكبر من الانتاج الزراعي للبلد.
    Entre nosotros, estuve pensando en viajar a dedo por la costa del Pacífico, en México. Open Subtitles فقط بينك وبيني، عِنْدي تَفكير بطلبِ توصيل أسفل ساحل المحيط الهادئ في المكسيك.
    Con todo, era una peligrosa equivocación pensar que se podía lograr un desarrollo económico positivo a largo plazo a costa del medio ambiente. UN غير أنه من اﻷخطاء الخطيرة الاعتقاد بأن التنمية الاقتصادية الايجابية الطويلة اﻷجل يمكن أن تتحقق على حساب البيئة.
    La principal ruta vital de acceso a Sarajevo es la carretera desde Ploce, en la costa del Adriático, por Mostar, Jablanica y Konjic. UN وخط الحياة الرئيسي لسراييفو هو الطريق الواصل من بلوتشي على ساحل البحر الادرياتيكي عبر موستار ويابلانيتشا وكونيتش.
    Los Estados Unidos están aplicando un programa informativo de observación que ofrece información precisa sobre concentraciones de peces juveniles a las flotas arrastreras que faenan en la costa del noroeste. UN وتنفذ الولايات المتحدة برنامج مراقبة إعلامي يزود أساطيل الصيد بالجرف التي تنشط قبالة الساحل الشمالي الغربي بمعلومات دقيقة عن الأماكن التي تتركز فيها الأسماك الصغيرة.
    Muerto en un ataque con misiles de Hizbollah contra un buque de guerra israelí frente a la costa del Líbano UN قتل أثناء الاعتداء بصواريخ أطلقها حزب الله على سفينة إسرائيلية قبالة الساحل اللبناني شاي أتياس
    El Equipo de Tareas Marítimo siguió efectuando patrullas y operaciones de interceptación marítima a lo largo de la costa del Líbano. UN وواصلت قوة العمل البحرية دورياتها والقيام بعمليات اعتراض بحري على طول الساحل اللبناني.
    Al 14 de junio, casi 28.000 personas, principalmente somalíes y etíopes, habían llegado a la costa del Yemen. UN وحتى تاريخ 14 حزيران/يونيه، وصل الساحل اليمني زهاء 000 28 شخص، معظمهم من الصوماليين والإثيوبيين.
    Dijo también que el éxito o el fracaso en Malí afectaría a todo el Sahel; sin embargo, aunque era fundamental prestar atención especial a Malí, los esfuerzos no debían hacerse a costa del resto de la región. UN وذكر أن من شأن النجاح أو الفشل في مالي أن يؤثر في منطقة الساحل بأكملها؛ ورأى أن إيلاء التركيز والاهتمام لمالي، لئن كان ضرورياً، فإنه ينبغي ألا يتم على حساب سائر المنطقة.
    Esta es una imagen por satélite de nubes sobre la costa del Pacífico de EE. TED هذه الصورة من الأقمار الصناعية للسحب البحرية قبالة الساحل الغربي للمحيط الهادئ من الولايات المتحدة.
    Las últimas aves que llegan a Poyang son las que han tenido que hacer el viaje más largo desde la costa del ártico en Siberia. Open Subtitles أخر الطيور في الوصول إلى بويانج هم الذين قطعوا أطول المسافات أتوا من الساحل القطبي لسيبيريا
    Por favor, Wade, quiero decir, cantar contigo, el chico más genial en toda la costa del este, sería el resalte de mi estúpida vida. Open Subtitles اعني انا ويد, رجاءً, معك الغناء في الأروع الرجل الشرقي الساحل كامل الأهم الحدث سيكون الغبية حياتي كامل في
    Dos de mis hijos están en ciudades de la costa del Pacífico. Open Subtitles اثنان من اولادي في مدن الساحل على المحيط الهادىء
    i) Manglares: los más extensos y de mayor diversidad son los que se encuentran sobre la costa del Pacífico; UN `1` غابات المنغروف: توجد أكثرها اتساعاً وتنوعاً على ساحل المحيط الهادئ؛
    Si bien las hostilidades y el conflicto armado pueden haber disminuido en todo el país, muchas comunidades afrocolombianas y sus dirigentes siguen siendo objeto de ataques violentos, en particular a lo largo de la costa del Pacífico. UN وإذا كان البلد يعيش عموماً تراجعاً في الاقتتال والنزاع المسلح، فإن العديد من الجماعات الكولومبية المنحدرة من أصل أفريقي وقادتها، لا سيما على طول ساحل المحيط الهادئ، لا يزالون يعانون هجمات عنيفة.
    Debemos poner fin a todas las formas de enriquecimiento ilícito a costa del presupuesto estatal. UN ولا بد لنا مهما كلﱠف اﻷمر أن نسد جميع قنوات الاغتناء غير المشروع على حساب ميزانية الدولة.
    Se establece asimismo una autorización legal para que se designe a un portavoz del niño, a costa del Estado, en relación con la solución de las controversias en materia de custodia. UN كما ينشئ التشريع تفويضاً قانونياً بتعيين متحدث باسم الطفل، على حساب الدولة، فيما يتعلق بحل منازعات الوصاية.
    Si bien Turquía no se opone al establecimiento de otras rutas desde la costa del Mar Negro, el transporte de petróleo por los estrechos turcos suscitaría riesgos intrínsecos. UN وفي حين لا تعارض تركيا استحداث طرق أخرى ممتدة من ساحل البحر اﻷسود توجد مخاطر كامنة في نقل النفط عبر المضائق التركية.
    Las reuniones presidenciales de costa del Sol, San Pedro Sula y Montelimar, llevadas a cabo en los últimos 12 meses, han constituido importantes momentos en el proceso de ejecución de la Alianza mediante el señalamiento de prioridades estratégicas en el escenario general de los compromisos contraídos en 1994. UN وكانت اجتماعات القمــة الرئاسية التي عقدت خــلال فترة اﻟ ١٢ شهرا الماضية في كوستا ديل سول، وفي ســان بيدرو ســولا، وفي مونتليمــار، معالم بارزة في طريــق تنفيــذ التحالف، من خــلال إقــرار أولويات استراتيجية في اﻹطار العام للالتزامات المقطوعة في عام ١٩٩٤.
    Ya sabe, escribo por la mañana, almuerzo, cojo un taxi hasta la costa del golfo para conseguir mi doble macchiato de caramelo. Open Subtitles اتعلمين, اكتب بالصباح اتناول الغداء أخذ سيارة أجرة إلى شواطئ الخليج للحصول على كراميل ماكتشياتو مزدوج
    Los países de la costa del Pacífico, en algunos de los cuales la economía está entre las de crecimiento más rápido del mundo, constituyen uno de los mercados en crecimiento más importantes para el gas. UN وتمثل بلدان حافة المحيط الهادئ ذات أسرع الاقتصادات نموا في العالم إحدى أهم أسواق النمو بالنسبة للغاز.
    Los yacimientos próximos a la costa del mar territorial o la zona económica exclusiva de los Estados ribereños contienen primordialmente materiales industriales, arenas minerales y metales preciosos. UN ٣٣٤ - تحتوي الرواسب القريبة من سواحل البحر اﻹقليمي أو المنطقة الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية أساسا مواد صناعية، ورمالا معدنية ومعادن نفيسة.
    La marea negra causada por el derrame de unas 15.000 toneladas de fueloil en el Mar Mediterráneo contaminó 150 kilómetros de costa del Líbano y se extendió a la República Árabe Siria. UN 3 - نجم عن الانسكاب النفطي البحري إلقاء نحو 500 1 طن من زيت الوقود في البحر المتوسط، فأدى ذلك إلى تلوث 150 كم من الشريط الساحلي في لبنان امتد إلى الجمهورية العربية السورية.
    Está bien, así que el día Ellie rompió con Derek, rodó su coche fuera el lado de la carretera de la costa del Pacífico. Open Subtitles حسنا، وبالتالي فإن أيلي يوم أنفصالها من ديريك تدحرجت بسيارتها لها قبالة الطريق السريع لساحل المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus