"costeras bajas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الساحلية المنخفضة
        
    • الساحلية المنبسطة
        
    La CARICOM comparte con otros pequeños Estados insulares y de zonas costeras bajas una comprensión muy clara de la realidad de los efectos del cambio climático. UN إن الجماعة الكاريبية تشارك غيرها من الدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة إدراكا حادا بواقع آثار تغير المناخ.
    En el programa figuran prominentemente los pequeños Estados insulares en desarrollo y las zonas costeras bajas. UN وتشكل الدول الجزرية الصغيرة النامية والمناطق الساحلية المنخفضة العنصر الغالب في هذا البرنامج.
    Con todo respeto sugeriría que, si bien el nivel del mar es ciertamente el indicador, son nuestras islas y las zonas costeras bajas las que son la varilla, pero nos encontramos irremediablemente en una situación fija e inamovible. UN وأقول باحترام إنه لئن كان ارتفاع مستوى سطح البحر يعتبر بالتأكيد مؤشرا، فإن جزرنا والمناطق الساحلية المنخفضة هي المقياس، ولكننا جامدون عن عجز وبلا حراك.
    Finalmente, algunas formas de adaptación podrían entrañar costos considerables, tales como la protección de las zonas costeras bajas frente al aumento del nivel del mar, la reubicación de infraestructuras o la construcción de grandes zonas cerradas para la protección humana. UN وأخيرا، فإن بعض أشكال التكيف قد تنطوي على تكاليف هائلة، مثل حماية المناطق الساحلية المنخفضة من ارتفاع سطح البحر، ونقل الهياكل اﻷساسية، وتشييد مناطق مغلقة كبيرة لحماية البشر.
    En algunas regiones del mundo, una proporción considerable de la producción agrícola tiene lugar en zonas costeras bajas, donde la densidad de la población actual es elevada. UN وفي بعض مناطق العالم، يتمركز إنتاج زراعي مهم في المناطق الساحلية المنبسطة وحيث ترتفع الكثافة السكانية حاليا.
    Aproximadamente el 60% de las muertes causadas por las mareas de tempestad se han producido en las zonas costeras bajas de los países ribereños del Golfo de Bengala y del vecino Mar de Andamán. UN وقد وقع ما نسبته زهاء ٠٦ في المائة من الوفيات الناجمة عن ثوران العواصف في المناطق الساحلية المنخفضة من البلدان الواقعة على حدود خليج البنغال وبحر آندمن المتاخم .
    La elevación del nivel del mar provocará inundaciones en muchas zonas costeras bajas. UN ٣ - سوف يؤدي ارتفاع مستوى سطح البحر إلى غمر كثير من المناطق الساحلية المنخفضة.
    - Impacto del cambio climático en países con zonas costeras bajas. UN * أثر تغير المناخ على البلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة.
    Reconociendo además que los países de baja altitud y los países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas, o zonas expuestas a inundaciones, sequías y desertificación y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, UN وإذ يسلم بأن البلدان الجزرية ذات الأراضي المنخفضة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والمناطق القاحلة وشبه القاحلة المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة معرّضة بشكل خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ،
    La desolación que se produjo hace dos semanas en el sur de los Estados Unidos de América ha demostrado claramente la vulnerabilidad de los zonas costeras bajas, tan parecidas a las de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN والدمار الذي حصل قبل أسبوعين في الجزء الجنوبي من الولايات المتحدة الأمريكية يدل بوضوح على هشاشة المناطق الساحلية المنخفضة الشبيهـة جدا بالمناطق الساحلية في هذه الدول.
    La reciente oleada de devastación causada por esos desastres naturales pone más en evidencia la enorme vulnerabilidad de las zonas costeras bajas y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN إن الموجة الأخيرة من الدمار التي تسببت فيها هذه الكوارث الطبيعية تركز الانتباه بشدة على مدى هشاشة المناطق الساحلية المنخفضة والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Reconociendo además que los países de baja altitud y los países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas, o zonas expuestas a inundaciones, sequías y desertificación y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, UN وإذ يسلم بأن البلدان الجزرية ذات الأراضي المنخفضة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والمناطق القاحلة وشبه القاحلة والمعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة معرّضة بشكل خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ،
    Reconociendo además que los países de baja altitud y los países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas o zonas expuestas a inundaciones, sequías y desertificación y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, UN وإذ يسلم بأن البلدان الجزرية ذات الأراضي المنخفضة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والمناطق القاحلة وشبه القاحلة والمعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة معرّضة بشكل خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ،
    En África, el aumento del nivel del mar proyectado afectaría las zonas costeras bajas con poblaciones importantes, y se proseguiría la degradación de los manglares y arrecifes de coral, con consecuencias adicionales para las pesquerías y el turismo. UN ففي أفريقيا، سيؤثر الارتفاع المتوقع في سطح البحر على المناطق الساحلية المنخفضة الكثيفة السكان، وستزداد أحراش المانغروف والشعاب المرجانية تدهورا، مع ما يترتب على ذلك من عواقب إضافية بالنسبة لمصائد الأسماك والسياحة.
    También solicitamos que se adopten urgentemente medidas internacionales concretas para prestar inmediata asistencia a los pequeños Estados insulares y de zonas costeras bajas, que ya se están viendo perjudicados por el cambio climático. UN وندعو أيضاً إلى إجراءات دولية عاجلة ومحددة لتقديم مساعدة فورية إلى الدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة التي تعاني بالفعل من تأثير تغير المناخ.
    También solicitamos que se adopten urgentemente medidas internacionales concretas para prestar inmediata asistencia a los pequeños Estados insulares y de zonas costeras bajas, que ya se están viendo perjudicados por el cambio climático. UN وندعو أيضاً إلى اتخاذ إجراءات دولية عاجلة ومحددة لتقديم مساعدة فورية إلى الدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة التي تعاني بالفعل من تأثير تغير المناخ.
    Efecto del aumento del nivel del mar en las islas pequeñas y las zonas costeras bajas UN جيم - تأثير ارتفاع مستوى سطح البحر على الإسكان في الجزر الصغيرة والمناطق الساحلية المنخفضة
    La región también se ve afectada por la lenta aparición de las consecuencias de la desertificación, y en toda la subregión preocupa cada vez más el aumento del nivel del mar a lo largo de las zonas costeras bajas, donde están localizadas al menos 10 ciudades importantes. UN وتعاني المنطقة أيضا من آثار زحف التصحر البطيء، وتسود الآن جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية مخاوف من ارتفاع منسوب مياه البحر على طول المناطق الساحلية المنخفضة حيث يقع ما لا يقل عن عشر مدن رئيسية.
    - Países con zonas costeras bajas. UN * البلدان ذات المناطق الساحلية المنبسطة.
    El informe proporciona una reseña general de la amplitud y severidad del cambio climático, sus repercusiones en los fenómenos meteorológicos extremos y sus efectos en las zonas urbanas y rurales, incluidos los asentamientos improvisados y sin servicios, en la movilidad humana, y en las islas pequeñas y las zonas costeras bajas. UN ويقدم التقرير استعراضا عاما عن نطاق تغير المناخ وشدته، وآثاره المتعلقة بالظواهر المناخية الشديدة، وتأثيره على المناطق الحضرية والريفية، بما فيها المستوطنات العشوائية المحرومة من الخدمات، وعلى الحراك البشري، وعلى الجزر الصغيرة والمناطق الساحلية المنبسطة.
    El informe proporciona una reseña general de la amplitud y severidad del cambio climático, sus repercusiones en los fenómenos meteorológicos extremos y sus posibles efectos en las zonas urbanas y rurales, incluidos los asentamientos improvisados y sin servicios, en la movilidad humana y en las islas pequeñas y las zonas costeras bajas. UN ويقدم التقرير استعراضا عاما عن نطاق تغير المناخ وشدته، وآثاره المتعلقة بالظواهر المناخية الشديدة، وتأثيره المحتمل على المناطق الحضرية والريفية، بما فيها المستوطنات غير المخططة والمحرومة من الخدمات، وعلى الحراك البشري، وعلى الجزر الصغيرة والمناطق الساحلية المنبسطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus