"costeras en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الساحلية في
        
    • الساحلية من
        
    • الساحلية على
        
    • الساحلي في
        
    • الساحلية الأخرى في
        
    Ordenación de las zonas costeras en los pequeños Estados insulares en desarrollo: informe del Secretario General UN إدارة المناطق الساحلية في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام
    Algunos ejemplos de ello son: i) los planes de ordenación integrada de las zonas costeras en las Comoras, formulados con plena participación de la comunidad y ii) la Estrategia para la conservación de la tortuga de mar del Pacífico Sur. UN ومن اﻷمثلة التي تكللت بالنجاح: ' ١ ' الخطط المتكاملة ﻹدارة المناطق الساحلية في جزر القمر، التي أعدت بمشاركة كاملة من المجتمعات المحلية، ' ٢ ' استراتيجية حفظ السلاحف البحرية في جنوب المحيط الهادئ.
    También había que evaluar plenamente los efectos de la actividad económica en las zonas costeras en los ecosistemas de tierras secas. UN وينبغي إجراء تقييم كامل لأثر الأنشطة الاقتصادية على المناطق الساحلية في النظم البيئية الجافة.
    d) Proyecto para determinar la viabilidad de la forestación de tierras costeras en Siria y el Líbano con pinos frutales y algarrobos. UN المشروع الخاص بتحديد جدوى زراعة الأراضي الساحلية في سوريا ولبنان بأشجار الصنوبر والخرنوب المثمرة.
    El propósito de la elaboración de ese inventario era detectar lagunas en la cobertura de las cuestiones relativas a los océanos y las zonas costeras en relación con los objetivos del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (Plan de Aplicación de Johannesburgo) y de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وأُجري الاستطلاع لفهم مكمن الثغرات المتصلة بتناول قضايا المحيطات والمناطق الساحلية من منظور أهداف خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، فضلاً عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Acogemos con agrado el pronto establecimiento del Centro de ordenación de las zonas costeras en Maldivas. UN ونرحب بالإنشاء المبكر لمركز إدارة المنطقة الساحلية في ملديف.
    Las olas generadas por el terremoto golpearon las zonas costeras en los estados de Taninthayi, Yangon, Bago, Ayeyawady, y Rakhine. UN فقد أصابت الأمواج التي ولّدها الزلزال المناطق الساحلية في ولايات تانينثايا، ويانغون، وباغو، وأيياوادي وراخين.
    La contaminación marina ocasionada por actividades realizadas en tierra continúa siendo motivo de gran preocupación en muchas zonas costeras en todo el mundo. UN وما زال التلوث البحري الناجم عن الأنشطة البرية يثير قلقا بالغا في معظم المناطق الساحلية في العالم.
    La parte abjasia intensificó sus patrullas costeras en la región. UN كما زاد الجانب الأبخازي عدد دورياته الساحلية في المنطقة.
    :: Ordenación integrada de las cuencas hidrográficas y las zonas costeras en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe UN :: الإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه والمناطق الساحلية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي
    Hábitat colabora con el PNUMA en la formulación de planes integrados para la ordenación de asentamientos y de las zonas costeras en San Vicente y las Granadinas. UN ٤٥ - يتعاون المركز مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال إعداد خطط موحدة لادارة المستوطنات والمناطق الساحلية في سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Si estos proyectos se terminaran rápidamente, podría suministrarse agua antes del verano a las zonas costeras en Dalmacia, incluidos Zadar y Biograd, que llevan cuatro años sin tener un suministro de agua adecuado. UN وإذا تسنى انجاز هذه المشاريع على وجه السرعة، يمكن امداد المياه قبل حلول الصيف إلى المدن الساحلية في منطقة دالماتيا، بما في ذلك زادار وبيوغراد المحرومتين من امدادات مياه كافية منذ أربع سنوات.
    Además, está colaborando con el Banco de Desarrollo del Caribe y el PNUMA en la formulación de planes de ordenación integrada de asentamientos y de zonas costeras en Granada y San Vicente y las Granadinas. UN وعلاوة على ذلك فإن المركز يتعاون مع مصرف التنمية للكاريبي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في صياغة خطط متكاملة ﻹدارة المستوطنات والمناطق الساحلية في سانت فنسنت وجزر غرينادين وفي غرينادا.
    Durante el segmento de alto nivel del período de sesiones de este año del Consejo Económico y Social, la delegación de Islandia prestó especial atención a la difícil situación de los pobres urbanos que habitan las regiones costeras en todo el mundo. UN وفي الجزء الرفيــع المستــوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا العام، أولى وفد آيسلندا اهتماما خاصا لمعاناة الفقراء فــي المناطق الحضرية الساحلية في جميع أرجاء العالم.
    Incluso por lo que se refiere a la aplicación, el número de organismos que intervienen en la ordenación de las zonas costeras en cada país es enorme y también lo es el de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que actúan al respecto. UN وحتى من حيث التنفيذ، فإن عدد الوكالات المشاركة في إدارة المناطق الساحلية في كل بلد من البلدان هو عدد كبير جدا، كما أن عدد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المشاركة في هذا المجال يمثل عددا كبيرا أيضا.
    En este contexto, se resalta que un alto porcentaje de comunidades costeras en los países en desarrollo padecen de una falta de servicios de saneamiento básicos. UN وفي هذا السياق، يلاحظ أن نسبة مئوية مرتفعة من المجتمعات المحلية الساحلية في البلدان النامية تعاني من نقص خدمات التصحاح الأساسية.
    También apoyamos el establecimiento de un mecanismo de coordinación entre organismos sobre cuestiones oceánicas y costeras en el marco del sistema de las Naciones Unidas, según se recomendó en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ونؤيد أيضا إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات معنية بقضايا المحيطات والقضايا الساحلية في إطار منظومة الأمم المتحدة، حسبما أوصى به مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    c) Seguimiento del proyecto para mejorar la vigilancia de la degradación de tierras costeras en Siria y el Líbano con empleo de datos espaciales, en cooperación con el Centro Libanés de Teleobservación y el Centro Mediterráneo de Teleobservación de Italia; UN متابعة المشروع الخاص بتحسين رصد تآكل الأراضي الساحلية في سوريا ولبنان، عن طريق استخدام البيانات الفضائية، وذلك بالتعاون مع المركز اللبناني للاستشعار عن بعد والمركز الإيطالي للاستشعار عن بعد في منطقة البحر الأبيض المتوسط؛
    No obstante, siempre habrá que contraponer los intereses del transporte marítimo a los intereses respecto del medio ambiente y a los intereses legítimos de las poblaciones costeras en todo el mundo. UN ومع ذلك، يجب دائما النظر إلى مصالح الملاحة بالقياس إلى الاعتبارات البيئية والمصالح المشروعة لسكان المناطق الساحلية في العالم.
    El propósito de la elaboración de ese inventario era detectar lagunas en la cobertura de las cuestiones relativas a los océanos y las zonas costeras en relación con los objetivos del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (Plan de Aplicación de Johannesburgo) y de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وأُجري الاستطلاع لفهم مكمن الثغرات المتصلة بتناول قضايا المحيطات والمناطق الساحلية من منظور أهداف خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، فضلاً عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    El servicio está destinado a proporcionar información oportuna y precisa sobre las novedades y adelantos en la ordenación integrada de las zonas costeras en los planos mundial, regional y nacional. UN والهدف من هذه الخدمة هو توفير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن التطورات ونواحي التقدم المتحققة في الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    Además, se han realizado estudios de vulnerabilidad a la erosión en Fiji y Kiribati y se han celebrado seminarios nacionales sobre la observación de las zonas costeras en Kiribati, Samoa y Tuvalu. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجريت دراسات بشأن مدى التعرض للتحات في فيجي وكيريباتي كما نُظمت حلقات دراسية داخل البلدان بشأن الرصد الساحلي في كل من توفالو وكيريباتي وساموا.
    Además, Anguila, las Bermudas, las Islas Vírgenes Británicas, las Islas Caimán, las Islas Turcas y Caicos y Montserrat son miembros del Grupo de Coordinación Intergubernamental del Sistema de Alerta contra los Tsunamis y Otras Amenazas costeras en el Caribe y Regiones Adyacentes. UN 13 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن أنغيلا، وبرمودا، وجزر تركس وكايكوس، وجزر فيرجن البريطانية، وجزر كايمان، ومونتسيرات هي أعضاء في فريق التنسيق الحكومي الدولي للإنذار بالتسونامي والمخاطر الساحلية الأخرى في منطقة البحر الكاريـبـي والمناطق المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus