"costeras y los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الساحلية والنظم
        
    Djibouti carece de datos para estudios sobre los recursos hídricos, las zonas costeras y los ecosistemas. UN وتفتقر جيبوتي إلى بيانات لإجراء دراسات عن الموارد المائية والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية.
    Los efectos ocurrían a grandes distancias de las fuentes contaminantes y podían afectar la calidad del aire, el agua, las aguas costeras y los ecosistemas terrestres, especialmente los bosques. UN وتنتج اﻵثار على مسافات كبيرة من مصادر التلوث. ويمكن أن تؤثر في نوعية الهواء والمياه والبحار الساحلية والنظم اﻹيكولوجية البرية، ولا سيما الغابات.
    Azerbaiyán y Georgia informaron sobre su evaluación de los posibles efectos del cambio climático en las zonas costeras y los ecosistemas de los mares interiores, concretamente el Mar Caspio y el Mar Negro. UN وأبلغت أذربيجان وجورجيا عن تقييمهما للآثار المحتملة لتغير المناخ على المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية لبحرين داخليين هما بحر قزوين والبحر الأسود.
    En la mayoría de los casos la vulnerabilidad de estas zonas se evaluó mediante un análisis de los posibles efectos de valores concretos del ascenso del nivel del mar en la infraestructura de las zonas costeras y los ecosistemas marinos. UN وتم تقييم شدة تأثر المناطق الساحلية في معظم الحالات عن طريق تحليل الآثار المحتملة لارتفاع مستوى سطح البحر إلى مستويات محددة بالنسبة للهياكل الأساسية في المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية.
    La evaluación de la vulnerabilidad de las costas se basó con frecuencia en el análisis de las posibles repercusiones de un determinado aumento del nivel del mar en la infraestructura de las zonas costeras y los ecosistemas marinos. UN وجرى في معظم الحالات تقييم شدة تأثر المناطق الساحلية عن طريق تحليل الآثار المحتملة لارتفاع مستوى سطح البحر إلى مستويات محددة بالنسبة للهياكل الأساسية في المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية.
    El tema se examinó desde la postura de la ordenación de las cuencas fluviales y las cuencas hidrográficas y desde la postura de la ordenación de las zonas costeras y los ecosistemas marinos. UN وتناولت المناقشات وجهات نظر كل من إدارة أحواض الأنهار ومستجمعات المياه، وإدارة المنطقة الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية.
    c) El aumento de la capacidad para proteger las cuencas hídricas, las zonas costeras y los ecosistemas marinos y evitar la degradación del suelo; UN (ج) تحسين القدرة على إدارة مستجمعات المياه والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية الساحلية، وعلى التصدي لتدهور الأرض؛
    La formulación y aplicación de políticas y enfoques para la ordenación integrada de las cuencas, las zonas costeras y los ecosistemas marinos sigue siendo un reto. UN 112- ويظل هناك تحدّ مستمر يتمثل في استحداث وتنفيذ سياسات ونُهُج للإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية.
    También emplearon modelos biofísicos y basados en los procesos para simular los efectos en la agricultura, los recursos hídricos, las zonas costeras y los ecosistemas marinos, los bosques y los ecosistemas terrestres, la salud humana, las pesquerías, los asentamientos, la energía y el turismo. UN كما استخدمت الأطراف النماذج البيوفيزيائية والنماذج القائمة على التجهيز، لمحاكاة الآثار المترتبة على الزراعة، والموارد المائية، والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية، والغابات والنظم الإيكولوجية الأرضية، وصحة الإنسان، ومصائد الأسماك، والمستوطنات، والطاقة، والسياحة.
    Algunas Partes utilizaron asimismo modelos biofísicos y basados en los procesos para simular los efectos en la agricultura, los recursos hídricos, las zonas costeras y los ecosistemas marinos, los bosques y los ecosistemas terrestres, la salud humana, las pesquerías, los asentamientos, la energía y el turismo. UN واستخدمت الأطراف أيضاً نماذج فيزيائية أحيائية تقوم على العمليات لمحاكاة الآثار المترتبة على الزراعة والموارد المائية والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية والغابات والنظم الإيكولوجية الأرضية وصحة البشر ومصايد الأسماك والمستوطنات والطاقة والسياحة.
    Se trató de los sectores de los recursos hídricos, la agricultura, las zonas costeras y los ecosistemas marinos, la pesca, la salud humana, el turismo, la fauna y flora silvestres, los pastos, las infraestructuras, los ecosistemas terrestres y la biodiversidad. UN والقطاعات التي شملتها عمليات التقييم هي الموارد المائية، والزراعة، والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية، ومصائد الأسماك، والصحة البشرية، والسياحة والأحياء البرية، والمراعي، والهياكل الأساسية، والنظم الإيكولوجية الأرضية والتنوع البيولوجي.
    10. A fin de ilustrar la labor de la ONUDI en lo relativo al desarrollo sostenible de los recursos hídricos, a comienzos de 2001 se publicó un documento de estrategia de la Organización sobre la evaluación, la ordenación y la gestión integrada de las cuencas fluviales, las zonas costeras y los grandes ecosistemas marinos. UN 10- وإيضاحا للأعمال التي تضطلع بها اليونيدو في ميدان التنمية المستدامة للموارد المائية، أُصدرت في أوائل عام 2001 ورقة عن استراتيجية اليونيدو بشأن تكامل التقييم والادارة والحكم في أحواض الأنهار والمناطق الساحلية والنظم البيئية البحرية الكبيرة.
    27. Las evaluaciones de la vulnerabilidad de las zonas costeras y los ecosistemas marinos se basaron en análisis tanto cualitativos como cuantitativos de las repercusiones del cambio climático y la subida del nivel del mar. Numerosas Partes expresaron su preocupación por las consecuencias económicas en las zonas costeras, y por la pérdida de tierras y de infraestructura. UN 27- استندت عمليات تقييم قابلية تأثر المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية إلى كل من عمليات التحليل النوعي والكمي لآثار تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر. وأبلغت أطراف عديدة عن قلقها بشكل خاص إزاء الآثار الاقتصادية في المناطق الساحلية وعن فقدان الأرض والهياكل الأساسية.
    Observó que, en las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención, los principales sectores vulnerables eran la agricultura y la seguridad alimentaria, los recursos hídricos, las zonas costeras y los ecosistemas marinos, los ecosistemas terrestres y los bosques, y la salud humana. UN وفي ما يخص البلاغات الوطنية الواردة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية (الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول) لاحظ أن أهم القطاعات تأثراً هي: الزراعة والأمن الغذائي والموارد المائية والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية والنظم الإيكولوجية الأرضية والغابات وصحة الإنسان.
    Los sectores o esferas vulnerables más importantes son la agricultura y la seguridad alimentaria, los recursos hídricos, las zonas costeras y los ecosistemas marinos, los ecosistemas terrestres (bosques, pastizales, etc.), la salud humana y los asentamientos humanos, las pesquerías y otros (biodiversidad, infraestructura, arrecifes de coral, turismo y energía, etc.) (véase la figura 1). UN وتضمنت القطاعات/المجالات الرئيسية الشديدة التأثر، الزراعة والأمن الغذائي والموارد المائية والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية والنظم الإيكولوجية البرية (الغابات والمراعي إلخ) وصحة الإنسان والمستوطنات البشرية ومصائد الأسماك وغيرها (التنوع البيولوجي والهياكل الأساسية والشِّعب المرجانية والسياحة والطاقة إلخ.) (انظر الشكل 1).
    Entre esos elementos principales de vulnerabilidad figuran sectores o esferas tales como la agricultura y la seguridad alimentaria, los recursos hídricos, las zonas costeras y los ecosistemas marinos, los ecosistemas terrestres (bosques, pastizales, etc.), la salud humana y los asentamientos humanos, las pesquerías y otros aspectos como la biodiversidad, la infraestructura, los arrecifes de corales, el turismo y la energía. UN وشملت مواطن الضعف الرئيسية قطاعات/مجالات مثل الزراعة والأمن الغذائي والموارد المائية والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية والنظم الإيكولوجية الأرضية (الغابات والمراعي وما إلى ذلك)، وصحة البشر والمستوطنات البشرية ومصايد الأسماك وغيرها من القطاعات والمجالات الأخرى مثل التنوع البيولوجي والهياكل الأساسية والشعب المرجانية والسياحة والطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus