"costo de los insumos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكاليف المدخلات
        
    • تكلفة المدخلات
        
    En primer lugar, las políticas comerciales pueden aumentar el costo de los insumos. UN فأولاً، يمكن للسياسات التجارية أن تزيد تكاليف المدخلات.
    En la FAO su Consejo ha aceptado la definición de economías para promover la eficiencia como reducciones del costo de los insumos sin un impacto material negativo sobre los productos. UN ففي منظمة اﻷغذية والزراعة، وافق مجلسها على تعريف للوفورات المتعلقة بالكفاءة باعتبارها تخفيضات في تكاليف المدخلات دون أثر سلبي ملموس على النواتج.
    En la FAO su Consejo ha aceptado la definición de economías para promover la eficiencia como reducciones del costo de los insumos sin un impacto material negativo sobre los productos. UN ففي منظمة الأغذية والزراعة، وافق مجلسها على تعريف للوفورات المتعلقة بالكفاءة باعتبارها تخفيضات في تكاليف المدخلات دون أثر سلبي ملموس على النواتج.
    El régimen de la OMC relativo a los derechos de propiedad intelectual podría frenar el desarrollo de la capacidad tecnológica de un país y aumentar el costo de los insumos de elevado coeficiente tecnológico utilizados en los procesos de producción. UN وقد يقيد نظام حقوق الملكية الفكرية الخاص بمنظمة التجارة العالمية تطوير القدرات التكنولوجية لبلد ما، ويرفع تكاليف المدخلات كثيفة التكنولوجيا في عملية الإنتاج.
    Sin embargo, la producción de aves y huevos siguió disminuyendo como resultado del aumento del costo de los insumos importados. UN ولكن إنتاج الدواجن والبيض استمر في الانخفاض نتيجة لزيادة تكلفة المدخلات المستوردة.
    52. Además del costo de los insumos, la mano de obra y la financiación, también las variaciones de los tipos de cambio afectan los costos y la competitividad. UN 52- وإلى جانب تكاليف المدخلات والعمل والتمويل، تؤثر أيضاً تقلبات أسعار صرف العملات على التكاليف والقدرة التنافسية.
    La Comisión está solicitando explicaciones a los empresarios panaderos e investiga si el aumento del costo de los insumos dio lugar a incrementos justificados de los precios del pan. UN وتطلب اللجنة إيضاحات من المخابز وتجري تحقيقاتها لمعرفة ما إذا كانت زيادة تكاليف المدخلات قد بررت زيادة أسعار الخبز .
    14. En 2007, el costo de los insumos aumentó al mismo ritmo y, en algunos casos, incluso de forma más rápida que el precio del trigo. UN 14- وفي عام 2007، ارتفعت تكاليف المدخلات بنفس المعدل بل وفي بعض الحالات بوتيرة أسرع من ارتفاع سعر القمح.
    Además, mientras el mayor precio de los alimentos no llega hasta la puerta de la granja donde los pequeños agricultores con frecuencia tienen que vender sus productos, el mayor costo de los insumos sí los afecta. UN يضاف إلى ذلك أنه بينما لا تصل فوائد ارتفاع أسعار المواد الغذائية إلى أصحاب الحيازات الصغيرة الذين يبيعون منتجاتهم في مزارعهم، فإن نتائج ارتفاع تكاليف المدخلات تصل إليهم.
    Además, mientras el mayor precio de los alimentos no llega hasta la puerta de la granja en que los pequeños agricultores con frecuencia tienen que vender sus productos, el mayor costo de los insumos sí los afecta. UN يُضاف إلى ذلك أنه بينما لا تصل فوائد ارتفاع أسعار المواد الغذائية إلى أصحاب الحيازات الصغيرة الذين يبيعون منتجاتهم في مزارعهم، فإن نتائج ارتفاع تكاليف المدخلات تصل إليهم.
    Con el tiempo, los precios generalmente aumentan en perjuicio de los consumidores, y la calidad de los productos se ve afectada, pues existen menos incentivos para innovar a medida que disminuye el costo de los insumos. UN وبمرور الوقت، ترتفع الأسعار عموماً، وهذا لا يخدم مصلحة المستهلكين، كما تتدهور نوعية المنتجات بسبب الحد من الحوافز المشجعة على الابتكار نتيجة تخفيض تكاليف المدخلات.
    Además, mientras que la subida de los precios de los alimentos no siempre repercute en los precios de la explotación agrícola, que es donde a menudo los pequeños agricultores tienen que vender sus productos, el mayor costo de los insumos sí los afecta. UN يضاف إلى ذلك أنه بينما لا تصل فوائد ارتفاع أسعار المواد الغذائية إلى أصحاب الحيازات الصغيرة الذين يبيعون منتجاتهم في مزارعهم، فإن نتائج ارتفاع تكاليف المدخلات تصل إليهم.
    231. El costo de los insumos y la mano de obra agrícolas es elevado (los costos de producción han aumentado constantemente). UN ١٣٢- وإن تكاليف المدخلات الزراعية واﻷيدي العاملة مرتفعة )أي أن تكاليف الانتاج ترتفع بشكل منتظم(.
    Se sostuvo que la importancia del software libre residía en ese valor añadido que favorecía la creatividad popular, la innovación, la iniciativa y el trabajo en equipo más que en la reducción del costo de los insumos. UN وزُعم أن أهمية تلك البرمجيات تكمن في هذه القيمة المضافة، التي تنهض بقدرات القاعدة الشعبية في مجالات الخلق والإبداع والابتكار والقيادة والعمل الجماعي - بدلاً من تكاليف المدخلات المخفضة.
    El bloqueo contribuye a crear un círculo vicioso en el que la pérdida de ingresos limita el producto por el lado de la demanda, en tanto que la incertidumbre y el alza del costo de los insumos importados, el transporte y el almacenamiento restringen el producto por el lado de la oferta. UN وتؤدي عمليات الإغلاق إلى نشوء حلقة مفرغة تفضي فيها الخسارة المتكبدة في الدخل إلى الحد من الناتج من جانب الطلب، بينما تفضي حالة عدم التيقن وارتفاع تكاليف المدخلات المستوردة والنقل والتخزين إلى الحد من الناتج من جانب العرض.
    b) Consignar mejor el costo de los insumos, los márgenes de beneficios y otros elementos similares, a fin de reflejar de forma más aproximada los precios del mercado; UN (ب) تحسين تغطية تكاليف المدخلات وهوامش الربح الإضافية، وما إلى ذلك، من أجل الحصول على تقدير أفضل لأسعار السوق؛
    El costo de reposición es el costo de los insumos adicionales (principalmente fertilizantes) empleados por los agricultores a fin de mantener los niveles de producción de los suelos degradados. UN وتكاليف الاحلال هي تكاليف المدخلات اﻹضافية ) وهي اﻷسمدة في اﻷساس( التي يستخدمها المزارعون من أجل الحفاظ على مستويات اﻹنتاج في التربة المصابة بالتدهور.
    El proceso de estimación del costo de los insumos y la asignación de recursos a los distintos componentes del proyecto deberían someterse a un examen más detenido en la etapa de evaluación inicial (véanse los párrafos 57 y 59); UN وينبغي أن تخضع عملية تقدير تكاليف المدخلات وتخصيص الموارد لمختلف مكونات المشروع لمزيد من التدقيق في مرحلة تقييم المشروع )انظر الفقرتين ٥٧ و ٥٩(؛
    Los gastos de asistencia a los programas representan el costo de los insumos directos necesarios para alcanzar los objetivos de un proyecto específico o de la cooperación para el desarrollo de programas concretos y, por lo general, incluyen expertos, personal de apoyo directo, suministros y equipos, subcontratas, ayuda en efectivo y capacitación individual o en grupo. UN 14 - تُمثل نفقات المساعدة البرنامجية تكاليف المدخلات المباشرة اللازمة لتحقيق أهداف مشروع محدد أو برنامج للتعاون الإنمائي، وتشمل عادة خبراء، وموظفين للدعم المباشر، ولوازم ومعدات، وعقود من الباطن، ومساعدة نقدية وتدريب فردي أو جماعي.
    65. La subida de los precios de los productos básicos, en especial de los alimentos y productos agropecuarios, así como la falta de un mecanismo incluyente, basado en las normas y equitativo para facilitar el comercio agrícola, el asesoramiento normativo contradictorio en relación con la reforma del sector de la agricultura, las limitaciones del lado de la oferta y el alto costo de los insumos, son importantes dificultades. UN 65 - واستطرد قائلاً إن من التحديات الرئيسية ارتفاع أسعار السلع الأساسية، ولا سيما الأغذية والمنتجات الزراعية، وعدم وجود آلية شاملة قائمة على قواعد عادلة لتيسير تجارة المنتجات الزراعية، وتضارب مشاورات السياسة العامة المتعلقة بإصلاح القطاع الزراعي, والقيود التي تعتري جانب العرض، وبهاظة تكاليف المدخلات الزراعية.
    Anteriormente, los aranceles, los controles de los tipos de cambio y las cuotas de importación creados para proteger las industrias locales a menudo también desalentaban las exportaciones, ya que con frecuencia aumentaban el costo de los insumos. UN وفي السابق، كانت التعريفات وضوابط سعر الصرف وتحديد حصص للواردات بهدف حماية الصناعات المحلية تؤدي غالبا إلى تثبيط الصادرات كذلك، ﻷنها كانت تزيد تكلفة المدخلات في معظم الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus