"costo del alquiler" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكاليف استئجار
        
    • تكلفة استئجار
        
    • نفقات استئجار
        
    • تكلفة الإيجار
        
    • تكاليف الإيجار
        
    • كلفة استئجار
        
    • تكاليف إيجار
        
    • رسوم إيجار
        
    • تكلفة اﻻستئجار
        
    • بتكلفة استئجار
        
    Entre los motivos del aumento figuran el incremento del costo del alquiler de aeronaves, del combustible para aeronaves y del apoyo auxiliar. UN ومن بين الأسباب التي أدت إلى الزيادة ارتفاع تكاليف استئجار الطائرات ووقود الطائرات والدعم المتصل بذلك.
    59. El costo del alquiler del transpondedor del satélite se estima en 21.250 dólares por trimestre. UN ٥٩ - تقدر تكاليف استئجار جهاز الارسال والاستقبال المتصل بالسواتل بمبلغ ٢٥٠ ٢١ دولارا عن ربع السنة.
    El costo del alquiler de las salas de reuniones y de los locales para oficinas se estima en 35.200 dólares. UN لذلك اقترحت احتياجات مقدارها ٢٠٠ ٣٥ دولار لتغطية تكلفة استئجار غرف الاجتماعات والحيز المكتبي.
    El costo del alquiler de los puntos de control aumentó de 1.305 dólares por mes a 12.850 dólares por mes. UN وارتفعت تكلفة استئجار نقاط التفتيش من ٣٠٥ ١ من الدولارات إلى ٨٥٠ ١٢ دولارا في الشهر.
    El costo del alquiler del Centro de Conferencia se abona con cargo al presupuesto administrativo de la Autoridad. UN وتغطي الميزانية الإدارية للسلطة نفقات استئجار مركز المؤتمرات.
    El costo del alquiler oscila entre 1.000 y 1.800 dólares mensuales, y 1.500 dólares como promedio. UN وتتراوح تكلفة الإيجار بين 000 1 و 800 1 دولار شهريا مسجلة متوسطا قدره 500 1 دولار.
    Esto significaría que la UNOPS todavía tendría que cubrir una suma de 3,26 millones de dólares por el costo del alquiler anual del Chrysler building. UN ومن شأن ذلك أن يعني أنه ما زال على المكتب أن يغطي مبلغ 3.26 مليون دولار من تكاليف الإيجار السنوي لمبنى كرايسلر.
    Las mayores necesidades en concepto de transporte aéreo se debieron principalmente al mayor costo del alquiler y funcionamiento de aviones, al aumento de los derechos de aterrizaje y servicios de tierra y mayores derechos de aeropuerto. UN كذلك فالاحتياجات الأعلى تحت بند النقل الجوي ترجع أساساً إلى ارتفاع كلفة استئجار وتشغيل الطائرة الثابتة الجناحين وارتفاع رسوم الهبوط وتكاليف الخدمة الأرضية إضافة إلى زيادة الرسوم في المطارات.
    El mercado regional de la construcción ha experimentado una evolución acelerada, con aumentos importantes en los costos comerciales y cambios profundos en el costo del alquiler de locales provisionales. UN فلقد تعرض سوق البناء الإقليمي إلى تغيير سريع، مع زيادة ملموسة في التكاليف التجارية وتغييرات رئيسية في تكاليف إيجار مكان الإيواء المؤقت على حد سواء.
    Mayores necesidades debido al aumento del costo del alquiler para el Cuartel General de la Misión UN زيادة الاحتياجات بسبب ارتفاع رسوم إيجار مقر البعثة المتكامل
    37. Se solicitan créditos para gastos por concepto de seguro no incluidos en el costo del alquiler o fletamento de los helicópteros. UN ٣٧ - رصد اعتماد لتغطية تكاليف التأمين التي لم تُضمﱠن في تكاليف استئجار الطائرات والرحلات المستأجرة.
    La UNMIK y la OSCE compartirán el costo del alquiler de autobuses locales para el transporte del personal; se estima que la parte correspondiente a la UNMIK es de 71.500 dólares. UN وستتقاسم بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تكاليف استئجار الحافلات المحلية اللازمة لنقل الموظفين. وتقدر حصة البعثة بمبلغ ٥٠٠ ٧١ دولار.
    La reducción de 43.200 dólares con respecto a la cantidad aprobada para el ejercicio 2003/2004 se debe fundamentalmente a la reducción del costo del alquiler de fotocopiadoras. UN ويعزى الانخفاض البالغ 200 43 دولار عن الموارد المعتمدة للفترة 2003/2004 بصورة رئيسية إلى انخفاض تكاليف استئجار آلات الاستنساخ الفوتوغرافي. 900 610 دولار
    El aumento obedece al costo del alquiler de locales, incluidas las reformas, y al aumento de la tasa estándar aplicada a los suministros y el equipo de oficina. UN وتعزى الزيادة إلى تكاليف استئجار المباني، بما في ذلك التعديلات، وزيادة المعدل القياسي المطبق على اللوازم والمعدات المكتبية. 78.9 دولار
    Las necesidades periódicas para el bienio 1994-1995, incluidos créditos para la participación de las misiones de mantenimiento de la paz en el costo del alquiler de satélites, se estiman en 3.765.700 dólares. UN والاحتياجات المتكررة للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥، بما فيها الاعتمادات المخصصة لحصة بعثات حفظ السلم من تكاليف استئجار السواتل، تقدر ﺑ ٧٠٠ ٧٦٥ ٣ دولار.
    El saldo no utilizado resulta principalmente de la reducción de la contribución de la MINURSO al costo del alquiler de transpondedores satelitales como resultado del establecimiento de nuevas misiones de mantenimiento de la paz que compartieron los costos. UN 21 - يرجع الرصيد غير المنفق بصورة أساسية إلى انخفاض حصة البعثة من تكاليف استئجار أجهزة مرسلة مجاوبة ساتلية نظرا لأن البعثات المنشأة حديثا استطاعت تقاسم التكلفة.
    Esa cifra también incluye el costo del alquiler de fotocopiadoras por la suma de 146.200 dólares para el DOMP. UN وتشمل الاحتياجات أيضا تكلفة استئجار آلات نسخ بمبلغ 200 146 دولار لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Las necesidades adicionales corresponden al costo del alquiler de las salas de conferencias y del espacio de oficinas para los servicios de apoyo a las conversaciones de paz de Lusaka a razón de 740 dólares diarios por 83 días. UN هناك احتياجات إضافية ﻷجل تكلفة استئجار غرف الاجتماع وأماكن المكاتب، من أجل دعم محادثات السلام بلوساكا، بمعدل ٧٤٠ دولارا يوميا لمدة ٨٣ يوما.
    El aumento neto de 6.800 dólares se debe a la subida del costo del alquiler de las impresoras digitales ultrarrápidas, que sustituirán a las pequeñas máquinas offset que se irán suprimiendo en el curso del bienio. UN وترجع الزيادة الصافية البالغ مقدارها 800 6 دولار إلى ارتفاع تكلفة استئجار الطابعات الرقمية العالية السرعة التي ستحل محل آلات الطباعة الصغيرة بالأوفست التي سيتم الاستغناء عنها تدريجيا خلال فترة السنتين.
    A su delegación le preocupa la posibilidad de que, aunque se reduzcan los costos mediante la estrategia IV acelerada, el costo del alquiler de los locales provisionales y de la construcción de instalaciones provisionales más grandes para los servicios de conferencia sobrepase a los ahorros potenciales. UN ويساور وفدها القلق لأنه، حتى في حالة ما إذا أمكن تخفيض التكاليف من خلال الاستراتيجية الرابعة المعجلة، فإن نفقات استئجار حيز إضافي ومبان إضافية ومرفق مؤقت كبير للمؤتمرات ربما تتجاوز الوفورات الممكنة.
    La Ley sobre el subsidio de alquileres tiene por objeto reducir el costo del alquiler para personas y familias de bajos ingresos. UN ويهدف قانون دعم الاستئجار إلى خفض تكلفة الإيجار للأفراد والأسر محدودي الدخل.
    El Departamento tiene planes de entablar conversaciones con el Gobierno de Trinidad y Tabago y los demás Estados Miembros interesados para conseguir locales gratuitos para ese centro o un subsidio que cubra el elevado costo del alquiler en esa localidad. UN وتعتزم الإدارة الشروع في إجراء مناقشة مع حكومة ترينيداد وتوباغو والدول الأعضاء الأخرى المعنية، بغية تدبير أماكن مجانية لهذا المركز أو الحصول على إعانة لتغطية تكاليف الإيجار المرتفعة في هذا الموقع.
    También en esta ocasión los pasajeros pagaron sus propios billetes pero, debido al pago del seguro adicional de todo riesgo de guerra, se produjo una diferencia entre el costo del alquiler de la aeronave y las cantidades pagadas por los billetes, que tuvo que ser sufragada por el reclamante. UN وفي هذه المرة أيضا، دفع الركاب أنفسهم أجور سفرهم، إلا أنه، نظرا لما دُفع من تأمين إضافي على المسؤولية في حالات الحرب، سجّل نقص بالمقارنة بين كلفة استئجار الطائرات وما تم جمعه من أجور سفر، تحمﱠله المطالب.
    El centro de información de las Naciones Unidas de Sydney (Australia) está en proceso de trasladarse a la ciudad de Canberra, donde el costo del alquiler de los locales será sufragado mediante una contribución extrapresupuestaria aportada por el Gobierno. UN ومركز الأمم المتحدة للإعلام في سيدني، أستراليا، في سبيله الآن إلى الانتقال إلى كانبيرا، حيث ستغطي مساهمة من خارج الميزانية مقدمة من الحكومة المضيفة تكاليف إيجار أماكن عمله.
    Dicho aumento comprende el costo del alquiler para el museo, estimado en 956 dólares mensuales (véase el párr. 14). UN وتقدر تكاليف رسوم إيجار المتحف بمبلغ 956 دولارا في الشهر وهي مدرجة في الزيادة (انظر الفقرة 14).
    Otros créditos de 95.000 dólares se refieren al costo del alquiler de líneas T-1, servicios de Internet y servicios de asesoramiento ad hoc de la Web. UN ويتعلق مبلغ ٠٠٠ ٩٥ دولار بتكلفة استئجار خطوط الاتصالات من طراز " T-1 " وخدمات شبكة اﻹنترنت، والخدمات الاستشارية المخصصة الغرض للشبكة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus