"costo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكلفة في
        
    • التكاليف في
        
    • الكلفة في
        
    • تكلفة في
        
    • الشعبي في
        
    • التكاليف على أساس فترة تمتد
        
    • ميسورة في
        
    • تكلفة ذلك من
        
    Además, se celebró una reunión de un grupo especial de expertos sobre viviendas de bajo costo en la región árabe. UN وعلاوة على ذلك نظم اجتماع لفريق خبراء مخصص معني باﻹسكان المنخفض التكلفة في المنطقة العربية.
    Para efectuar esta evaluación habría que recibir primero informaciones precisas acerca de los diversos segmentos de costo en la sede de Nueva York, en particular los gastos de personal, alquiler y otras partidas pertinentes. UN وثمة شرط مسبق للتقييم هو تلقي معلومات دقيقة تتصل بقطاعات التكلفة في المقر في نيويورك بما في ذلك، في جملة أمور، المصروفات المتعلقة بالموظفين واﻹيجارات والمصروفات اﻷخرى ذات الصلة.
    Para efectuar esta evaluación habría que recibir primero informaciones precisas acerca de los diversos segmentos de costo en la sede de Nueva York, en particular los gastos de personal, alquiler y otras partidas pertinentes. UN وثمة شرط مسبق للتقييم هو تلقي معلومات دقيقة تتصل بقطاعات التكلفة في المقر في نيويورك بما في ذلك، في جملة أمور، المصروفات المتعلقة بالموظفين واﻹيجارات والمصروفات اﻷخرى ذات الصلة.
    Esta información debería ir acompañada de una breve definición del término " costo " en este contexto; UN ينبغي لهذه المعلومات أن تكون مصحوبة بتعريف موجز لمصطلح `التكاليف` في هذا السياق؛
    Los servicios públicos gratuitos o de bajo costo en las esferas del cuidado, la salud y la educación del niño constituyen un beneficio especialmente importante para las mujeres. UN والخدمات العامة المجانية أو قليلة الكلفة في مجالات رعاية الطفل والصحة والتعليم تمارس دورا عظيم الأهمية بالنسبة للمرأة.
    Sin embargo, en el caso de los productores de minerales no combustibles esa diversificación suele requerir el acceso a energía de bajo costo en la etapa de conversión del mineral en metal en bruto. UN إلا أنه بالنسبة لمنتجي المنتجات المعدنية من غير الوقود، كثيراً ما يتطلب هذا التنويع توفر إمكانية الحصول على الطاقة المنخفضة التكلفة في مرحلة تحويل الركاز إلى معدن غير مشغول.
    El costo en los países de bajos y medianos ingresos supera la cantidad que reciben en concepto de asistencia para el desarrollo. UN وتفوق هذه التكلفة في البلدان ذات الدخل المتدني والمتوسط ما تحصل عليه هذه البلدان من مساعدات إنمائية.
    Se necesitan indicadores de gestión para asegurar que esos costosos servicios siguen siendo pertinentes y eficaces en función del costo en todas las etapas de una misión. UN كما أن مؤشرات الإدارة ضرورية للتأكد من أن تلك الخدمات الباهظة التكاليف ما زالت لازمة وفعالة من حيث التكلفة في كافة مراحل البعثة.
    Una descripción más precisa de la desertificación permitiría adoptar medidas efectivas con respecto al costo en las zonas afectadas. UN ومن شأن تحديد معالم ظاهرة التصحر تحديداً أفضل أن يتيح اتخاذ إجراءات فعالة من حيث التكلفة في المناطق المتضررة.
    Este enfoque resulta práctico y eficaz en función del costo, en vista del incremento actual y proyectado de la población de los centros penitenciarios. UN وهذا النهج مُجدٍ عملياً وناجع التكلفة في ضوء الزيادة الجارية والمتوقعة في عدد نـزلاء السجون.
    Se requerirán soluciones de bajo costo en los países en desarrollo para aumentar el acceso al agua y mejorar la calidad de esta. UN وستكون ثمة حاجة إلى إيجاد حلول قليلة التكلفة في البلدان النامية لزيادة فرص الحصول على المياه وتحسين نوعيتها.
    La OMS y el UNICEF instan a que se ponga fin a la distribución de sucedáneos de la leche materna gratuitamente o a bajo costo en los países industrializados para mediados de 1994. UN وتحث منظمة الصحة العالمية واليونيسيف على انهاء توزيع بدائل لبن اﻷم المجانية أو المنخفضة التكلفة في البلدان الصناعية بحلول منتصف عام ١٩٩٤.
    El Japón proporcionó 45 millones de dólares para apoyar hospitales en Fiji y Papua Nueva Guinea, y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte aportó 17 millones de dólares para vivienda de bajo costo en Jamaica. UN وقدمت اليابان ٤٥ مليون دولار على سبيل الدعم للمستشفيات في فيجي وبابوا غينيا الجديدة، وقدمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية ١٧ مليون دولار في مجال اﻹسكان المنخفض التكلفة في جامايكا.
    Estudio de materiales de construcción locales para viviendas de bajo costo en Mauricio. UN - دراسة استقصائية للمواد اﻷولية المحلية من أجل السكن المنخفض التكلفة في موريشيوس.
    El Director Ejecutivo ha decidido, en consecuencia, estudiar esta opción, que puede originar una reducción del costo en 1999 y la necesidad de presupuestar una amortización constante en los años posteriores. UN ولذلك، قرر المدير التنفيذي تحري هذا الخيار، الذي قد يؤدي إلى تخفيض التكلفة في عام ١٩٩٩ والحاجة إلى أن تؤخذ في الحسبان في الميزانيات في السنوات اللاحقة عملية شطب مستمرة.
    - Introducir equipo automatizado de bajo costo en los laboratorios clínicos de todo el Organismo, para reducir los gastos periódicos al tiempo que se mejora la calidad. UN - إدخال تجهيزات آلية منخفضة التكلفة في المختبرات العيادية على نطاق الوكالة لموازنة التكاليف المتكررة مع تحسين النوعية.
    Esto beneficia en particular a las mujeres al brindarles una opción de bajo costo en casos de controversia sobre derecho de familia. UN وهذا يعود بالنفع على المرأة من خلال توفير خيار منخفض التكاليف في النـزاعات المتعلقة بقانون الأسرة.
    En la primera fase del programa se proporcionarán, en un plazo breve, 1.000 viviendas de bajo costo en Douala y 1.200 en Yaundé. UN وتتضمن المرحلة الأولى من المشروع المذكور توفير 000 1 مسكن منخفض الكلفة في الأجل القصير في دوالا و200 1 مسكن في ياوندي.
    Esta información debería ir acompañada de una breve descripción del término " costo " en este contexto. UN ينبغي أن تصحب هذه المعلومات بتعريف وجيز لعبارة `تكلفة` في هذا السياق.
    - 1.854 viviendas de bajo costo en los distritos de Hanano y Hamdaniya; UN 854 1 وحدة سكنية لصالح السكن الشعبي في منطقتي هنانو والحمدانية.
    El costo en dos años ascendería a 948.000 dólares, consistentes en 739.900 dólares en la sección 1, Determinación de políticas, dirección y coordinación generales y 208.100 dólares en la sección 29D, Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. UN وستصل التكاليف على أساس فترة تمتد سنتين إلى 000 948 دولار، بما في ذلك 900 739 دولار في إطار الباب 1، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما، و 000 208 دولار في إطار الباب 29 دال، مكتب خدمات الدعم المركزية.
    Meta 17: En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales a bajo costo en los países en desarrollo UN الغاية 17: التعاون مع شركات المستحضرات الصيدلانية لإتاحة العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة في البلدان النامية
    El costo en vidas humanas, medios de subsistencia, infraestructura y recursos está aumentando. UN وتتزايد تكلفة ذلك من حيث الأرواح وسبل المعيشة والبنى التحتية والموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus