Expresando profunda inquietud por el elevado costo social, de salud y económico que la violencia contra la mujer entraña para la persona y la sociedad, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما يترتب على العنف ضد المرأة من تكاليف اجتماعية وصحية واقتصادية باهظة يتكبدها الفرد والمجتمع، |
4. A esto se añade el uso de la violencia entre algunos elementos de la sociedad y su costo social. | UN | 4- ويضاف إلى هذا استخدام العنف في صفوف البعض من عناصر المجتمع وما لذلك من تكلفة اجتماعية. |
La discriminación contra la mujer en el mercado laboral continúa siendo un problema y tiene un elevado costo social y económico. | UN | 4 - واعتبرت أن التمييز ضد المرأة في سوق العمل لا تزال تترتب عليه تكاليف اجتماعية واقتصادية باهظة. |
La disciplina que ha significado el proceso de ajuste/estabilización tuvo su contraparte en términos de costo social del ajuste. | UN | ١٤ - ولم يكن الانضباط الذي اقتضته عملية التكيف/الاستقرار ليمر دون تكاليف اجتماعية للتكيف. |
El desempleo estructural es quizás el costo social más importante del ajuste a las reformas del comercio. | UN | ولعل البطالة الهيكلية أهم تكلفة اجتماعية للتكيف مع الإصلاحات التجارية. |
En la formulación del programa se debe incluir el costo social | UN | وجوب إدراج الكلفة الاجتماعية في تصميم البرامج |
También se han emprendido programas de ajuste estructural, con un gran costo social. | UN | واضطلعنا أيضـــا ببرامج للتكيف الهيكلي بتكلفة اجتماعية باهظة. |
Polonia ha procedido con gran vigor a la transformación sistemática y estructural de su economía, a pesar del enorme costo social que ello entraña. | UN | وقال إن بولندا قد باشرت بعزم شديد القيام بتغيير منهجي وهيكلي لاقتصادها على الرغم مما تطلبه ذلك من ثمن اجتماعي باهظ. |
El alto costo social de esos acontecimientos ha dejado una marca clara sobre la vida de los habitantes de la región, las comunidades en general y las instituciones. | UN | وترك الثمن الاجتماعي الباهظ لهذه اﻷحداث آثارا واضحة على حياة سكان المنطقة وعلى المجتمعات المحلية عامة وعلى المؤسسات. |
El costo social también incluye el aumento de los barrios de tugurios, el hacinamiento y la insalubridad. | UN | وتشمل أيضا التكاليف الاجتماعية التي تتكبدها المجتمعات تنامي الأحياء الفقيرة، وزيادة الاكتظاظ، وتردِّي الأحوال الصحية. |
Todos los actores, no sólo el Estado, deben asumir su parte de responsabilidad con relación al costo social y ambiental del progreso económico. | UN | وكل اﻷطراف - وليس الدول فقط - ينبغي أن تتحمل نصيبها من المسؤولية عن التكلفة الاجتماعية والبيئية للتقدم الاقتصادي. |