"crédito a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ائتمانات
        
    • ائتمان
        
    • الائتمان
        
    • الائتمانات
        
    • الائتمانية
        
    • القروض إلى
        
    • إقراض
        
    • لائتمانات
        
    • بائتمانات
        
    • المستحق إلى
        
    • مصداقية على
        
    • ائتمانية
        
    • الحساب الدائن
        
    • ﻻئتمان
        
    • قروض إلى
        
    :: También debe solicitarle a los organismos internacionales crédito a corto plazo para incrementar rápidamente la producción agrícola. UN :: وجوب طلب ائتمانات قصيرة الأجل من المؤسسات الدولية من أجل التعجيل بزيادة الإنتاج الزراعي.
    Varios países deben más del 50% de su deuda total a las entidades de crédito a la exportación. UN ويدين عدد من البلدان بأكثر من 50 في المائة من مجموع ديونه لوكالات ائتمانات التصدير.
    En consecuencia, esta segunda categoría de entidades de crédito a la exportación también puede considerarse bajo control del Estado. UN ولذلك، يمكن أيضا اعتبار هذه الفئة الثانية من وكالات ائتمانات التصدير على أنها خاضعة لسيطرة الدولة.
    crédito a corto plazo, préstamos para proyectos, financiación del comercio UN ائتمان قصير اﻷجل لما قبل الشحن وما بعده، قروض مشاريع، تمويل للتجارة
    Ciberterrorismo, y conspiración para cometer fraude con tarjetas de crédito a nivel federal. Open Subtitles الإرهاب الإلكتروني، والتآمر لارتكاب الاحتيال على بطاقات الائتمان على الصعيد الفيدرالي
    Sin embargo, la mayoría de los países en desarrollo han establecido un organismo distinto de seguro y garantía del crédito a la exportación que se encarga de reforzar el crédito. UN غير أن معظم البلدان النامية قد أنشأت وكالة مستقلة لضمان ائتمانات التصدير والتأمين تنهض بمسؤولية تعزيز الائتمان.
    16. Variaciones de las condiciones del seguro contratado en ciertas regiones por diferentes organismos de crédito a la exportación UN ٦١- التغيرات في شروط التغطية التأمينية المتاحة لنخبة من المناطق مـن نخبة من وكالات ائتمانات التصدير
    También inició en 1996 un estudio sobre el seguro de crédito a la exportación, que se finalizará en breve. UN واستهل أيضا في عام ١٩٩٦ دراسة بشأن التأمين على ائتمانات التصدير، ستُستكمل في وقت قريب.
    También alentó a los gobiernos y a las organizaciones internacionales a que establecieran, cuando procediera, mecanismos para hacer evaluaciones ambientales de los proyectos de crédito a la exportación. UN وشُجعت الحكومات والمنظمات الدولية على أن تنشئ، حسب الاقتضاء، آليات للتقييم البيئي لمشاريع ائتمانات التصدير.
    - Fomentar el crédito a la exportación y otros instrumentos que estimulen al sector privado a participar en la transferencia de TER. UN :: تعزيز ائتمانات التصدير وغيرها من الأدوات التي تقدم حوافز إلى القطاع الخاص للاشتراك في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    El seguro de crédito a la exportación suscrito por Hermes cubría el 75% del riesgo. UN وقد شمل ضمان ائتمانات التصدير الذي قدمته شركة هرمس ما نسبته 75 في المائة من المخاطر.
    Entre los planes más habituales se encuentran los planes de garantía de préstamo, los fondos de garantía mutua y los seguros de crédito a la exportación. UN ومن أهم المخططات المعهودة، مخططات ضمان القروض، وصناديق الضمان المشترك، وتأمين ائتمانات التصدير.
    Dos de los exportadores presentaron reclamaciones condicionadas que la Comisión pudiera tramitar sólo si no se recomendaba indemnización para las reclamaciones conexas presentadas por los organismos de crédito a la exportación. UN وقدمت شركتان من شركات التصدير هذه مطالبات مشروطة لا تعرض على اللجنة إلا في حالة عدم التوصية بمنح تعويض عن المطالبات ذات الصلة بوكالات ائتمانات التصدير.
    Seis de las reclamaciones de la cuarta serie se relacionan con pólizas de seguro por crédito a la exportación expedidas por un reclamante. UN وقد صدرت ست من مطالبات الدفعة الرابعة المتعلقة بوثائق ائتمانات التصدير من مطالب واحد.
    Otro reclamante presentó tres reclamaciones y uno presentó una única reclamación que abarca varias pólizas de seguro por crédito a la exportación. UN وقدم مطالب آخر ثلاث مطالبات وقدم مطالب مطالبة واحدة تشمل عدداً من وثائق ائتمانات التصدير.
    También puede ser necesario seguir evaluando la función de los organismos de crédito a las exportaciones en el suministro de BSA. UN وقد يلزم أيضاً إجراء المزيد من التقييم لدور وكالات ائتمانات التصدير في توريد السلع والخدمات البيئية
    Nadie —repito, nadie— es tan ingenuo como para aceptar una avenencia que otorgue ventajas inmediatas a dos países y sólo un crédito a largo plazo a sus contrapartes. UN ولا يوجد أحد، وأكرر لا يوجد أحد يبلغ من السذاجة حد القبول بحل توفيقي يعطي مزايا فورية لبلدين ومجرد ائتمان طويل اﻷجل للبلدان المناظرة.
    Instituciones bancarias y ONG que otorgan crédito a las mujeres Año Institución UN المؤسسات المصرفية والمنظمات غير الحكومية التي تمنح الائتمانات إلى النساء
    Los países deben limitar los perjuicios potenciales que derivan de un cambio de opinión de los inversionistas, promoviendo el desarrollo de sistemas financieros sólidos y reduciendo su dependencia de las corrientes de crédito a corto plazo. UN ولا بد للبلدان من أن تحد من الضرر الذي يحتمل أن ينجم عن التقلبات في مزاج المستثمرين وذلك برعاية إقامة نظم مالية قوية وتقليل الاعتماد على التدفقات الائتمانية قصيرة اﻷجل.
    A este respecto, las organizaciones gubernamentales y otros programas públicos similares que proporcionan préstamos sin garantías han cobrado gran importancia en la prestación de crédito a las mujeres pobres. UN وفي هذا الصدد، اكتسبت المنظمات غير الحكومية والبرامج الحكومية المماثلة اﻷخرى التي تقدم قروضا بدون ضمانات أهمية هائلة في تقديم القروض إلى النساء الفقيرات.
    Puesto que la situación variará de una institución de crédito a otra, al formular las soluciones necesarias habrá que tener en cuenta las características de cada una. UN وستتفاوت الحالة من مؤسسة إقراض الى أخرى، وسيتعين مراعاة خصائصها عند تصميم أوجه العلاج اللازمة.
    15. Condiciones del seguro contratado en ciertas regiones por diferentes organismos de crédito a la exportación UN ٥١- شروط التغطيـة التأمينيـة المتاحة لمناطق مختارة، مـن وكالات مختارة لائتمانات التصدير
    Los países desarrollados pueden aprovechar ciertas flexibilidades vinculadas al crédito a la exportación. UN ويمكن للبلدان المتقدمة أن تستفيد من بعض أوجه المرونة المرتبطة بائتمانات التصدير.
    ii) El cedente no ha cedido con anterioridad el crédito a ningún otro cesionario; y UN `2` أن المحيل لم يسبق له أن أحال المستحق إلى محال إليه آخر؛
    13. Esos reiterados períodos de detención sin cargos ni sentencia dan crédito a la versión de los hechos propuesta por la fuente. UN 13- وهذا الاحتجاز المتكرر بدون اتهام أو إدانة يضفي مصداقية على الأحداث كما يرويها المصدر.
    La mayoría de las instituciones financieras no otorga un crédito a una persona a menos que ésta ofrezca garantías adecuadas de la devolución del préstamo. UN ومعظم المؤسسات المالية لا تمنح تسهيلات ائتمانية لأي شخص، ما لم يكن لدى هذا الشخص ضمان إضافي كاف يكفل سداد القروض.
    Si el crédito a favor de un Estado Miembro en el Fondo de Nivelación de Impuestos no fuera suficiente para ello, la diferencia se añadirá a la cuota adeudada por el Estado Miembro en relación con el ejercicio económico subsiguiente y se recuperará con cargo a ella. UN وإذا كان الحساب الدائن للدولة العضو في الصندوق لا يكفي لسداد ذلك، يضاف العجز إلى الاشتراك المقرر على الدولة العضو في الفترة المالية التالية ويسترد منه.
    10. Por último, respecto al párrafo 185, la FAO desearía señalar que es derecho soberano de todo Estado decidir si acepta o rechaza la asistencia de instituciones financieras internacionales que insisten en someter la aprobación del crédito a determinadas condiciones básicas. UN ١٠- وأخيرا، تود الفاو أن تشير، فيما يتعلق بالفقرة ١٨٥، الى أن من الحقوق السيادية لكل بلد أن يقرر قبول أو رفض المساعدة من المؤسسات المالية الدولية التي تصر على شروط أساسية معينة ﻹقرار اﻹئتمان.
    El proyecto se puso en marcha para proporcionar crédito a la población pobre y sin tierra de las zonas rurales de Bangladesh. UN وبدأ المشروع لتقديم قروض إلى الفقراء الذين لا يمتلكون أراضي في المناطق الريفية في بنغلاديش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus