"crédito garantizado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الائتمان المضمون
        
    • ائتمان مضمون
        
    • الائتمانات المضمونة
        
    • المطالبات المضمونة
        
    • الإقراض المضمون
        
    Por otra parte, la existencia de tal régimen reducirá el costo de la constitución de garantías reales y, por ende, abaratará el crédito garantizado. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا سيقلّل من تكلفة إنشاء حقوق ضمانية وبالتالي من تكلفة الائتمان المضمون.
    El enfoque integrado y global parte de la presunción de que estas limitaciones tradicionales serán desplazadas por un principio general que favorezca la difusión del crédito garantizado. UN ويفترض النهج المتكامل والشامل أن هذه القيود التقليدية سوف يزيحها مبدأ عام يفضّل انتشار الائتمان المضمون.
    De esa manera los posibles acreedores garantizados podrán evaluar la posibilidad de ese tipo de créditos a la hora de decidir si otorgan un crédito garantizado. UN وبهذه الطريقة، يمكن للدائنين المضمونين المحتملين تقييم احتمالات ظهور هذه المطالبات عند البت في تقديم الائتمان المضمون.
    Sin embargo, este método no estaría en consonancia con la finalidad del proyecto de guía de modernizar la legislación a fin de promover un mayor acceso a crédito garantizado. UN غير أن اتباع نهج من هذا القبيل لن يتسق مع غرض مشروع الدليل المتمثل في تحديث القوانين بحيث تساعد على تيسير الحصول على الائتمان المضمون.
    La razón de ello es que algunos surgen inmediatamente antes de que se inicie un procedimiento de insolvencia y por consiguiente es improbable que se conceda un crédito garantizado después de la inscripción en el registro de los créditos preferentes. UN وذلك لأن عددا من هذه المطالبات تنشأ قبيل إجراءات الإعسار ومن ثم من غير المرجح نشوء ائتمان مضمون بعد تسجيلها.
    Es ésta una de las formas más importantes en las que un régimen de las operaciones garantizadas puede promover la concesión de crédito garantizado. UN وهذه الطريقة هي من أهم الطرائق التي يمكن لنظام المعاملات المضمونة أن يروّج بها الائتمانات المضمونة.
    Esta incertidumbre es probable que inevitablemente haga subir el precio y la oferta de crédito garantizado. UN وعدم اليقين هذا من المرجح أن يؤدي لا محالة إلى زيادة تكلفة الائتمان المضمون وخفض توافره.
    Generalmente se acepta que es necesario reconocer a los acreedores garantizados esta prelación para facilitar la oferta de crédito garantizado. UN ومن المسلّم به عموما أن إعطاء الدائنين المضمونين هذه الأولوية أمر ضروري لتشجيع توافر الائتمان المضمون.
    Si no se exige esa inscripción, normalmente resultará difícil o imposible a los futuros acreedores determinar si existen créditos de este tipo, lo que aumenta la incertidumbre y por consiguiente desalienta la oferta de crédito garantizado. UN وعيب المطالبات التفضيلية غير المسجلة هو أنه يصعب أو يتعذر عادة على الدائنين المحتملين معرفة وجود هذه المطالبات، وهو أمر يزيد من عدم التيقن ومن ثم يُرغِّب عن الائتمان المضمون.
    No obstante, también los créditos preferentes registrados pueden influir negativamente en la disponibilidad de crédito garantizado y su precio. UN ومع ذلك فحتى المطالبات التفضيلية المسجَّلة يمكن أن تؤثر سلبا على توافر الائتمان المضمون وكلفته.
    Ese enfoque no es aplicable en la práctica y es incompatible con el objeto del proyecto de guía, que es fomentar el crédito garantizado. UN وهذا النهج غير قابل للتطبيق العملي وهو يتنافى مع هدف مشروع الدليل الذي يتمثل في تشجيع الائتمان المضمون.
    Reconociendo la importancia que reviste para todos los países el disponer de regímenes eficientes de las operaciones garantizadas que promuevan el acceso al crédito garantizado, UN إذ تُدرك ما لنظم المعاملات المضمونة الفعالة التي تشجع تيسير الحصول على الائتمان المضمون من أهمية لدى جميع البلدان،
    Reconociendo la importancia que reviste para todos los países el disponer de regímenes eficientes de las operaciones garantizadas que promuevan el acceso al crédito garantizado, UN إذ تُدرك ما لنظم المعاملات المضمونة الفعالة التي تشجع تيسير الحصول على الائتمان المضمون من أهمية لدى جميع البلدان،
    Operaciones Garantizadas Reconociendo la importancia que reviste para todos los países disponer de regímenes eficientes de operaciones garantizadas que promuevan el acceso al crédito garantizado, UN إذ تدرك ما لنظم المعاملات المضمونة الفعالة التي تشجع تيسير الحصول على الائتمان المضمون من أهمية لدى جميع البلدان،
    Reconociendo la importancia que reviste para todos los países disponer de regímenes eficientes de operaciones garantizadas que promuevan el acceso al crédito garantizado, UN إذ تدرك ما لنظم المعاملات المضمونة الفعالة التي تشجع تيسير الحصول على الائتمان المضمون من أهمية لدى جميع البلدان،
    En alemán. Título en español: " El futuro del crédito garantizado en Europa " : informe de una conferencia. UN بالألمانية. ترجمة العنوان: مستقبل الائتمان المضمون في أوروبا: تقرير مؤتمر.
    La opinión generalizada fue que la legislación moderna sobre las operaciones de crédito garantizado podía tener notables repercusiones en la oferta y en el costo del crédito financiero y, por lo tanto, en el comercio internacional. UN ورأى كثيرون أن قوانين الائتمان المضمون العصرية يمكن أن يكون لها تأثير كبير على توافر الإئتمانات وتكلفتها وبالتالي على التجارة الدولية.
    7. Contribuir a la creación de empresas y a su crecimiento adoptando un régimen jurídico que promueva la concesión de crédito garantizado puede contribuir a la prosperidad económica general de un Estado. UN 7- ويمكن أن يكون لإنشاء نظام قانوني يُعزز الائتمان المضمون تأثير إيجابي في الازدهار الاقتصادي العام للدولة، بما يوفره من مساعدة على تكوين المنشآت التجارية المنفردة ونموها.
    El mayor grado de certeza hará que los proveedores de créditos tengan más confianza a la hora de otorgar crédito financiero y, en consecuencia, se fomentará el objetivo de la Guía de incrementar la oferta de crédito garantizado. UN وزيادة اليقين ستجعل موفري الائتمان أكثر ثقة في تقديم الائتمان وتعزّز بالتالي هدف الدليل في التشجيع على زيادة توفير الائتمان المضمون.
    La delegación de Ucrania alienta a la CNUDMI a proseguir su labor de preparación de normas jurídicas que configuren un marco adecuado para promover el acceso a un crédito garantizado de bajo costo. UN وأضافت أن وفدها يشجع الأونسيترال على مواصلة أعمالها المتعلقة بوضع معايير قانونية يمكن أن توفر إطارا قانونيا يعزز التمكن من الحصول على ائتمان مضمون زهيد التكلفة.
    En ese período de sesiones, la Comisión convino en que el régimen aplicable al crédito garantizado era un tema importante que había sido señalado a la atención de la Comisión en el momento oportuno, habida cuenta en particular de su estrecha vinculación con la labor de la Comisión sobre el régimen de la insolvencia. UN وفي تلك الدورة، اتفقت اللجنة على أن قانون الائتمانات المضمونة موضوع هام وأن انتباه اللجنة قد استرعي اليه في الوقت المناسب، لا سيما في ضوء صلته الوثيقة بأعمال اللجنة بشأن قانون الاعسار.
    28. Procede que se respete la prelación reconocida, en un procedimiento secundario, a todo crédito garantizado o con prelación legal. UN 28- يقضي هذا المبدأ باحترام المطالبات المضمونة والممتازة في ترتيب أولوية المطالبات في الإجراءات الثانوية.
    Estos tipos de actos contribuyen de varios modos a la eficiencia y eficacia de todo régimen legal del crédito garantizado. UN وتسهم هذه الأنواع من الإجراءات في كفاءة وفعالية نظام الإقراض المضمون بطرق عدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus