Las acciones de las fuerzas sionistas de ocupación son crímenes de guerra y de lesa humanidad. | UN | وإن أعمال قوات الاحتلال الصهيوني هذه تشكل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Ha atacado varias veces a países vecinos y ha cometido crímenes de guerra y de lesa humanidad en Deir Yassin, Sabra y Shatila, entre otros lugares. | UN | وقد هاجمت أكثر من مرة البلدان المجاورة لها وارتكبت جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في دير ياسين وصبرا وشاتيلا وغيرها. |
Han desafiado las resoluciones del Consejo de Seguridad y cometido crímenes de guerra y de lesa humanidad. | UN | ولقد تحدت قوات النظام قرارات مجلس الأمن وارتكبت جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
En la última parte del siglo XX se ha producido un resurgimiento de los crímenes de guerra y de lesa humanidad. | UN | وقد شهدت جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية زيادة في هذا الجزء اﻷخير من القرن العشرين. |
El informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza confirma que Israel ha perpetrado crímenes de guerra y de lesa humanidad. | UN | وفي تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة ما يؤكد ارتكاب إسرائيل جرائم الحرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Filipinas apoya el objetivo de impedir la impunidad y someter a los estrados de la justicia a los perpetradores de crímenes de guerra y de lesa humanidad. | UN | وتدعم الفلبين الهدف المتمثل في منع الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية إلى العدالة. |
Por esta razón insistimos en que deben ser llevados a comparecer ante la justicia aquellos acusados de cometer crímenes de guerra y de lesa humanidad en los diversos conflictos, desde los Grandes Lagos hasta la ex Yugoslavia. | UN | ولذا فإننا نصر على محاكمة جميع المتهمين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية في مختلف النزاعات، من منطقة البحيرات الكبرى إلى يوغوسلافيا السابقة. |
En este contexto, nos complace profundamente que la Corte ya haya iniciado sus actividades judiciales, dictando las primeras órdenes de captura en contra de los líderes del Ejército de Resistencia del Señor por la comisión de crímenes de guerra y de lesa humanidad en Uganda. | UN | وفي ذلك الصدد، يسرنا جدا أن المحكمة بدأت بالفعل أنشطتها القضائية بإصدار أول أوامر بالقبض ضد قادة جيش الرب للمقاومة على ارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في أوغندا. |
Preocupa a la Relatora Especial que el Gobierno del Sudán no haya cooperado con la Corte ni investigado los cargos de crímenes de guerra y de lesa humanidad contra los acusados a nivel nacional. V. Sudán oriental | UN | ويقلق المقررة الخاصة أن حكومة السودان لم تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية كما لم تحقق، على المستوى الوطني، في التُهَم الموجهة ضد المتهمين، وهي جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Desde que fue transferido al Tribunal Especial para Sierra Leona para ser juzgado por 11 cargos de crímenes de guerra y de lesa humanidad, Taylor se ha declarado insolvente y ha exigido que el Tribunal sufrague sus cuantiosas costas. | UN | ومنذ إحالة تايلور إلى المحكمة الخاصة لسيراليون لمحاكمته على 11 تهمة بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية أعلن عن عوزه وطلب من المحكمة تغطية رسومه القانونية الكثيرة. |
Las órdenes de arresto siguen sin cumplirse desde 2005 en el caso de Joseph Kony, Vincent Otti, Okot Odhiambo y Dominic Ongwen por los crímenes de guerra y de lesa humanidad supuestamente cometidos en Uganda. | UN | وقد تم إصدار أوامر إلقاء قبض بحق جوزيف كوني، وفنسنت أوتي، وأوكوت أوديامبو، ودومينيك أونغوين، بتهمة ارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في أوغندا، وتلك الأوامر لا تزال مفتوحة منذ عام 2005. |
Relató algunas de las recientes manifestaciones horripilantes del conflicto y dijo que constituían crímenes de guerra y de lesa humanidad, que era preciso investigar. | UN | وتحدث عن بعض المظاهر البشعة التي شهدها النـزاع في الآونة الأخيرة، وقال إنها تشكل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يتعين التحقيق فيها. |
Relató algunas de las reciente manifestaciones horripilantes del conflicto y dijo que constituían crímenes de guerra y de lesa humanidad, que era preciso investigar. | UN | وتحدث عن بعض المظاهر البشعة التي شهدها النـزاع في الآونة الأخيرة، ووصفها بأنها تمثل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية ينبغي التحقيق فيها. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para señalar a la atención de esta Asamblea el hecho de que miembros importantes del régimen militar represivo que gobernó a Etiopía en los decenios de 1970 y 1980 están sometidos a juicio por crímenes de guerra y de lesa humanidad. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷسترعي انتباه هذه الجمعية إلى واقع القيام حاليا بمحاكمة اﻷفراد القياديين في النظام العسكري القمعي الذي حكم اثيوبيا في السبعينات والثمانينات، لارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية. |
Al mismo tiempo, y paradójicamente, se presentaron propuestas de gran lenidad para responder judicialmente a conductas que representan crímenes de guerra y de lesa humanidad, como el proyecto de ley estatutaria sobre la reincorporación de miembros de grupos armados al margen de la ley. | UN | وفي الوقت نفسه، ومما يمثل مفارقة، قُدمت مشاريع قوانين تنطوي على قدر كبير من التساهل من أجل الرد قضائياً على السلوك الذي يشكل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، من قبيل القانون التشريعي المتعلق بإعادة إدماج أفراد الجماعات المسلحة غير الشرعية. |
- Promover iniciativas para evitar que queden impunes los crímenes de guerra y de lesa humanidad y actos de genocidio cometidos en la República Democrática del Congo. | UN | :: تعزيز المبادرات لضمان ألا يفلت المسؤولون عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية من العقاب. |
Apelo solemnemente a la comunidad internacional para que nos ayude a apoyar a las víctimas de los crímenes de guerra y de lesa humanidad. | UN | إنني أناشد المجتمع الدولي بكل احترام أن يساعدنا على دعم ضحايا جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Los dirigentes militares israelíes que comenten crímenes de guerra y de lesa humanidad y practican el castigo colectivo del pueblo palestino, como se recoge en el informe, deberán rendir cuentas por sus actos y ser llevados de inmediato ante la justicia. | UN | وإن القادة العسكريين الإسرائيليين الذين ارتكبوا جرائم الحرب وجرائم ضد الإنسانية ومارسوا العقاب الجماعي للشعب الفلسطيني، كما ورد في التقرير، يجب مساءلتهم ومحاكمتهم الفورية. |
En la declaración conjunta, el Vicepresidente ratificó el firme compromiso de su Gobierno de desplazar del poder a Saddam Hussein y de hacerlo comparecer ante la justicia, junto con sus colaboradores más inmediatos, por la comisión de crímenes de guerra y de lesa humanidad. | UN | وجاء في نص البيان المشترك المشار إليه: " أكد نائب الرئيس من جديد على تعهد الإدارة الثابت بهدف إزاحة صدام من السلطة، وتقديمه مع حاشيته إلى العدالة جراء ارتكابهم جرائم الحرب وجرائم ضد الإنسانية. |
La Alta Comisionada confirmó las conclusiones de la Comisión, que eran, principalmente, que funcionarios del Estado del Sudán y las milicias Janjaweed habían perpetrado crímenes de guerra y de lesa humanidad en gran escala. | UN | وأكدت الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة، ومنها بالأخص أن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت على نطاق واسع اقترفها مسؤولون في الحكومة السودانية ومليشيات الجنجويد. |
La falta de cooperación de Serbia y Montenegro con el Tribunal también socava la confianza de la comunidad internacional en cuanto a la disposición y capacidad de ese país para enjuiciar de forma justa y efectiva a los autores de crímenes de guerra y de lesa humanidad. | UN | إن امتناع صربيا والجبل الأسود عن التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة يقوض أيضا ثقة المجتمع الدولي بأنها راغبة في أن تقاضي بعدالة وفعالية مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وبأنها قادرة علــى ذلــك. |