"crímenes de lesa humanidad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جرائم ضد الإنسانية في
        
    • الجرائم ضد الإنسانية في
        
    • جريمة ضد الإنسانية في
        
    • الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في
        
    • وجرائم ضد الإنسانية في
        
    Costa Rica ha apoyado los esfuerzos de las Naciones Unidas para llevar ante la justicia a quienes cometieron crímenes de lesa humanidad en Camboya. UN وقد ساندت كوستاريكا جهود الأمم المتحدة في سبيل تقديم الذين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية في كمبوديا للعدالة.
    Reconociendo que los actos de desaparición forzada son reconocidos en la Convención como crímenes de lesa humanidad, en determinadas circunstancias, UN وإذ تقر بأن الأفعال المتعلقة بالاختفاء القسري تعد بموجب الاتفاقية جرائم ضد الإنسانية في ظروف معينة،
    Reconociendo que los actos de desaparición forzada son reconocidos en la Convención como crímenes de lesa humanidad, en determinadas circunstancias, UN وإذ تقر بأن الأفعال المتعلقة بالاختفاء القسري تعد بموجب الاتفاقية جرائم ضد الإنسانية في ظروف معينة،
    El Japón ocupó militarmente Corea y muchos otros países asiáticos durante varias décadas en la primera mitad del siglo XX y cometió los más atroces crímenes de lesa humanidad en la historia de la humanidad. UN لقد احتلت اليابان كوريا وبلدانا آسيوية أخرى كثيرة عسكريا بضعة عقود في النصف الأول من القرن العشرين وارتكبت خلال تلك الفترة أبشع الجرائم ضد الإنسانية في تاريخ البشرية.
    De las desapariciones forzadas como crímenes de lesa humanidad en la legislación nacional UN الاختفاء القسري باعتباره جريمة ضد الإنسانية في التشريع الوطني
    Esto implicaría incluir los crímenes de lesa humanidad en el derecho suizo y definir de manera más precisa los crímenes de guerra. UN وهذا سوف ينطوي على إدراج الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في القانون السويسري وتحديد جرائم الحرب تحديداً أدق.
    Reconociendo que los actos de desaparición forzada son reconocidos en la Convención como crímenes de lesa humanidad, en determinadas circunstancias, UN وإذ تقر بأن أعمال الاختفاء القسري تعد بموجب الاتفاقية جرائم ضد الإنسانية في ظروف معينة،
    Es bien conocido que el Japón cometió crímenes de lesa humanidad en el siglo XX cuando invadió y saqueó países asiáticos. UN فمن المعروف أن اليابان قد ارتكبت جرائم ضد الإنسانية في القرن العشرين بغزو ونهب بلدان آسيوية.
    Nos gustaría que aquellas personas acusadas de haber cometido crímenes de lesa humanidad en los territorios ocupados de Palestina y el Líbano sean enjuiciadas de manera imparcial, en reafirmación del principio de que todos son iguales ante la ley y con el propósito de garantizar su contribución a la defensa de la justicia. UN ولذا، لا بد من أن نرى في القريب العاجل محاكمة عادلة للمتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية في الأراضي العربية المحتلة في فلسطين ولبنان، تأكيدا على مبدأ مساواة الجميع أمام القانون وإعلاء لكلمة العدالة.
    A continuación la comisión expone sus razones para concluir que los miembros de las fuerzas militares y de seguridad de la República Árabe Siria han cometido crímenes de lesa humanidad en 2011. UN وتعرض اللجنة أدناه الأسباب التي دفعتها إلى أن تستنتج أن أفراداً من القوات العسكرية والأمنية السورية قد ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية في عام 2011.
    Por una parte, la sociedad argentina, que había sufrido a manos de un Estado terrorista que cometió crímenes de lesa humanidad en los años setenta, estaba atravesando por un proceso de memoria, verdad, justicia y reparación. UN فمن جهة، كان المجتمع، الذي عانى من دولة الإرهاب التي ارتكبت جرائم ضد الإنسانية في السبعينيات، يشهد عملية مصالحة قوامها الذاكرة والحقيقة والعدالة والجبْر.
    Por último, no se están presentando cargos por crímenes de lesa humanidad en situaciones en las que fallos del Tribunal indican que procedería hacerlo. UN وفي الختام، لم تُوجه الاتهامات بارتكاب جرائم ضد الإنسانية في الحالات التي تشير أحكام المحكمة إلى أن تلك الاتهامات تنطبق عليها.
    Como las desapariciones forzadas forman parte seguramente de las violaciones más crueles de los derechos humanos que constituyen un ataque directo contra la vida, la libertad y la dignidad del ser humano, no es sorprendente que esos actos figuren entre los primeros reconocidos como crímenes de lesa humanidad en la evolución del derecho penal internacional moderno. UN ونظراً إلى أن الاختفاء القسري يعد من أشرس انتهاكات حقوق الإنسان التي تشكل اعتداء مباشراً على حياة الإنسان وعلى حريته وكرامته، فلا عجب أن تندرج هذه الأفعال في عداد أولى الجرائم المعترف بها بوصفها جرائم ضد الإنسانية في تطوير القانون الجنائي الدولي الحديث.
    Recordando las declaraciones formuladas por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ante el Consejo de Derechos Humanos y el Consejo de Seguridad, en el sentido de que es probable que se hayan cometido crímenes de lesa humanidad en la República Árabe Siria, y observando que la Alta Comisionada ha alentado repetidamente al Consejo de Seguridad a que remita la situación a la Corte Penal Internacional, UN وإذ يُذكّر بالبيانات التي أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمام مجلس الأمن بشأن احتمال ارتكاب جرائم ضد الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، وإذ يلاحظ تشجيعها المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الموقف إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    El hecho de que la República Popular Democrática de Corea todavía no haya incluido los crímenes de lesa humanidad en su legislación penal nacional ni sea Estado parte en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional no implica que las personas que cometan crímenes de lesa humanidad en ese país puedan eludir su responsabilidad penal. UN وعدم قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حتى الآن بإدراج الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في قانونها الجنائي الوطني وعدم كونها دولة طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لا يخول للأفراد الذين يرتكبون جرائم ضد الإنسانية في ذلك البلد التملص من المسؤولية القانونية.
    i) Kolundžija Dragan Kolundžija, Damir Došen y Duško Sikirica están acusados de graves violaciones de los Convenios de Ginebra, violaciones de las leyes o usos de la guerra y crímenes de lesa humanidad en el campamento de Keraterm, en el municipio de Prijedor. UN 57 - وُجِّهت لكل من دراغان كولودجيا، ودامير دوشِـن ودوشكو سيكريكا تُهم تتعلق بانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف، وانتهاكات قوانين الحرب أو أعرافها وبارتكاب جرائم ضد الإنسانية في مخيم كيراتيرم في المنطقة البلدية بيرييدور.
    61. El Sr. Romero González, hablando a título personal, dice que ha entrevistado a más de 20 víctimas saharauis de crímenes de lesa humanidad en El Aaiún, así como a saharauis residentes en territorio español. UN 61 - السيد روميرو غونزاليس، تحدث بصفته الشخصية، فقال إنه تقابل مع أكثر من عشرين شخصاً صحراوياً من ضحايا الجرائم ضد الإنسانية في العيون، وكذلك مع الصحراويين المقيمين على الأراضي الاسبانية.
    A este respecto, el Relator Especial alienta a los Estados Miembros a ejercer la jurisdicción universal, en caso de que alguna persona implicada se encuentre bajo la jurisdicción de su Estado y de conformidad con sus disposiciones jurídicas nacionales, para investigar y enjuiciar a los autores de crímenes de lesa humanidad en la República Popular Democrática de Corea. UN وفي هذا الصدد، يشجع الدول الأعضاء على ممارسة الولاية القضائية العالمية في حال وقوع أفراد معنيين ضمن ولايتها القضائية، وبما يتماشى مع أحكام القوانين الوطنية لكل منها، من أجل التحقيق مع مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومحاكمتهم.
    Las desapariciones forzadas han sido definidas como crímenes de lesa humanidad en el apartado i) del párrafo 1 del artículo 7 del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وعرِّف الاختفاء القسري بأنه جريمة ضد الإنسانية في المادة 7 (1) ' 1 ' من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Las desapariciones forzadas han sido definidas como crímenes de lesa humanidad en el apartado i) del párrafo 1 del artículo 7 del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وعرِّف الاختفاء القسري بأنه جريمة ضد الإنسانية في المادة 7 (1) ' 1 ' من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Por lo tanto, la codificación de los crímenes de lesa humanidad en un nuevo tratado sería un logro importante. UN ولذلك سيمثل تدوين الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في معاهدة جديدة إنجازا هاما.
    Hay fuertes indicios de que se han cometido en Darfur crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad en gran escala y de manera sistemática. UN 11 - ثمة مؤشرات قوية على ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في دارفور على نطاق كبير ومنتظم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus