"crítica de recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحرجة للموارد
        
    • الحرج فيما يخص الموارد
        
    • هامة من الموارد
        
    • حجما كبيرا من الموارد
        
    • حرجة للموارد
        
    Se adolece de falta de claridad sobre la masa crítica de recursos ordinarios que necesitan las organizaciones para desempeñar adecuadamente sus mandatos. UN فهناك افتقار للوضوح بشأن الكتلة الحرجة للموارد الأساسية التي تحتاج إليها المنظمة من أجل الاضطلاع بولاياتها بشكل ملائم.
    Como no se prevé que las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo aumenten considerablemente durante los próximos años, debemos promover enfoques innovadores para reunir una masa crítica de recursos. UN ولما كان من غير المتوقع أن تزداد تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية بشكل هائل خلال السنوات القليلة المقبلة، فإن علينا أن نستحث نهجا ابتكارية لزيادة الكتلة الحرجة للموارد.
    Como no se prevé que las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo aumenten considerablemente durante los próximos años, debemos promover enfoques innovadores para reunir una masa crítica de recursos. UN ولما كان من غير المتوقع أن تزداد تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية بشكل هائل خلال السنوات القليلة المقبلة، فإن علينا أن نستحث نهجا ابتكارية لزيادة الكتلة الحرجة للموارد.
    3. Pide al Administrador y a la Directora Ejecutiva que señalen esta situación crítica de recursos a la atención del Secretario General con miras a movilizar el apoyo de los líderes mundiales a fin de contrarrestar la tendencia a la disminución de las contribuciones para el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo de Población de las Naciones Unidas; UN ٣ - يطلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمديرة التنفيذية للصندوق توجيه انتباه اﻷمين العام إلى هذا الوضع الحرج فيما يخص الموارد بغية حشد دعم قادة العالم من أجل وقف هذا الاتجاه نحو تراجع المساهمات المقدمة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    190. Las ventajas de esta hipótesis se encontrarían en la claridad del funcionamiento y el mandato del MM, en el que se observarían las normas habituales de un fondo y que dispondría no solo de financiación inicial sino también de una masa crítica de recursos para promover inversiones a mediano y largo plazo. UN 190- وتكمن مزايا هذا السيناريو في الوضوح الذي يتسم به عمل الآلية العالمية وولايتها، حيث ستخضع الآلية للقواعد النموذجية التي تنظم صندوقاً لا يتصرف في تمويل أولي فحسب، بل يتصرف أيضاً في كتلة هامة من الموارد تجعله يؤثر في مشاريع استثمارية في المدى المتوسط والطويل ويتصدرها.
    El Administrador Auxiliar Adjunto observó que, en el futuro, le complacería enormemente poder informar a la Junta de que el PNUD dispone de la masa crítica de recursos necesaria para abrir una oficina en Suriname capaz de llevar a cabo todas las funciones. UN وأشار نائب مدير البرنامج المساعِد إلى أنه سيشعر بسرور بالغ إذا تسنى له إبلاغ المجلس في وقت ما في المستقبل بأن البرنامج اﻹنمائي يمتلك حجما كبيرا من الموارد يكفي ﻹنشاء مكتب كامل الاختصاصات في سورينام.
    Sin embargo, se necesita una masa crítica de recursos dedicados a la mejora de los procesos para el éxito del programa. UN غير أن هناك حاجة إلى توفير كتلة حرجة للموارد المخصصة لتحسين العمليات من أجل إنجاح البرنامج.
    Estamos convencidos de que la masa crítica de recursos a movilizar será apenas una pequeña fracción de los exorbitantes gastos en armamentos de todo tipo que se derrochan en el mundo de hoy. UN ونحن مقتنعون بأن الكتلة الحرجة للموارد التي سيتم حشدها لن تمثل جزء ضئيل من الأموال الهائلة التي تهدر على الأسلحة بجميع أنواعها في العالم اليوم.
    38. Expresa preocupación por la falta de avances de los órganos rectores en el desarrollo y la puesta en práctica del concepto de " masa crítica " de recursos básicos; UN 38 - تعرب عن القلق لعدم إحراز تقدم من جانب مجالس الإدارة في تطوير وتفعيل مفهوم " الكتلة الحرجة " للموارد الأساسية؛
    38. Expresa preocupación por la falta de avances de los órganos rectores en el desarrollo y la puesta en práctica del concepto de " masa crítica " de recursos básicos; UN 38 - تعرب عن القلق لعدم إحراز تقدم من جانب مجالس الإدارة في تطوير وتفعيل مفهوم " الكتلة الحرجة " للموارد الأساسية؛
    Las dos delegaciones se muestran satisfechas con el perfeccionamiento de la definición de la masa crítica de recursos y aprecian los esfuerzos de cada organismo para aplicar ese concepto. UN وأعرب عن شعور الوفدين بالارتياح إزاء صقل تعريف الكتلة الحرجة للموارد وعن تقديرهما للجهود التي تبذلها كل وكالة لتنفيذ ذلك المفهوم.
    Expresan su reconocimiento por la labor conjunta del Fondo para hallar una serie de principios básicos que definan el concepto de masa crítica de recursos y elaborar estrategias de financiación sostenible. UN وأعربت عن التقدير للجهود المشتركة التي يقوم بها الصندوق لتحديد عدد من المبادئ الأساسية لتعريف مفهوم الكتلة الحرجة للموارد ولإعداد استراتيجيات التمويل المستدام.
    Expresan su reconocimiento por la labor conjunta del Fondo para hallar una serie de principios básicos que definan el concepto de masa crítica de recursos y elaborar estrategias de financiación sostenible. UN وأعربت عن التقدير للجهود المشتركة التي يقوم بها الصندوق لتحديد عدد من المبادئ الأساسية لتعريف مفهوم الكتلة الحرجة للموارد ولإعداد استراتيجيات التمويل المستدام.
    Los Estados Miembros deben desempeñar también un papel más activo en la gestión de los presupuestos y los recursos de las iniciativas de desarrollo cooperativo y deben definir, antes de 2015, la masa crítica de recursos básicos necesaria para cumplir los objetivos deseados. UN ورأى أن الدول الأعضاء تحتاج أيضا أن تقوم بدور أكثر نشاطاً في إدارة ميزانيات وموارد المبادرات الإنمائية التعاونية وأن تحدد، بحلول عام 2015، الكتلة الحرجة للموارد الأساسية اللازمة لتحقيق الأهداف المرغوبة.
    3. Pide al Administrador y a la Directora Ejecutiva que señalen esta situación crítica de recursos a la atención del Secretario General con miras a movilizar el apoyo de los líderes mundiales a fin de contrarrestar la tendencia a la disminución de las contribuciones para el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN ٣ - يطلب من مدير البرنامج ومن المدير التنفيذي إطلاع اﻷمين العام بهذه الحالة الحرجة للموارد وذلك بغرض تعبئة دعم القادة السياسيين في العالم من أجل عكس الاتجاه في انخفاض المساهمات المقدمة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    3. Pide al Administrador y a la Directora Ejecutiva que señalen esta situación crítica de recursos a la atención del Secretario General con miras a movilizar el apoyo de los líderes mundiales a fin de contrarrestar la tendencia a la disminución de las contribuciones para el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN 3 - يطلب من مدير البرنامج ومن المدير التنفيذي إطلاع الأمين العام بهذه الحالة الحرجة للموارد وذلك بغرض تعبئة دعم القادة السياسيين في العالم من أجل عكس الاتجاه في انخفاض المساهمات المقدمة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    14. Los miembros de la Junta, al mismo tiempo que manifestaron su creciente preocupación por el desequilibrio entre recursos ordinarios (básicos) y otros recursos (complementarios), destacaron la importancia de definir y aplicar el concepto de ' masa crítica de recursos ' , mencionado en la revisión cuadrienal, que en su opinión era clave para el éxito del plan estratégico. UN 14 - وأبرز أعضاء المجلس قلقهم المستمر بشأن الاختلال القائم بين الموارد العادية (الأساسية) والموارد الأخرى (غير الأساسية)، فشددوا على أهمية تعريف وتنفيذ مفهوم " الكتلة الحرجة للموارد " ، المشار إليه في الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات، والذي اعتبروه أساسيا لنجاح الخطة الاستراتيجية.
    3. Pide al Administrador y a la Directora Ejecutiva que señalen esta situación crítica de recursos a la atención del Secretario General con miras a movilizar el apoyo de los líderes mundiales a fin de contrarrestar la tendencia a la disminución de las contribuciones para el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo de Población de las Naciones Unidas; UN 3 - يطلب إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمديرة التنفيذية للصندوق توجيه انتباه الأمين العام إلى هذا الوضع الحرج فيما يخص الموارد بغية حشد دعم قادة العالم من أجل وقف هذا الاتجاه نحو تراجع المساهمات المقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    190. Las ventajas de esta hipótesis se encontrarían en la claridad del funcionamiento y el mandato del MM, en el que se observarían las normas habituales de un fondo y que dispondría no solo de financiación inicial sino también de una masa crítica de recursos para promover inversiones a mediano y largo plazo. UN 190 - وتكمن مزايا هذا السيناريو في الوضوح الذي يتسم به عمل الآلية العالمية وولايتها، حيث ستخضع الآلية للقواعد النموذجية التي تنظم صندوقاً لا يتصرف في تمويل أولي فحسب، بل يتصرف أيضاً في كتلة هامة من الموارد تجعله يؤثر في مشاريع استثمارية في المدى المتوسط والطويل ويتصدرها.
    El Administrador Auxiliar Adjunto observó que, en el futuro, le complacería enormemente poder informar a la Junta de que el PNUD dispone de la masa crítica de recursos necesaria para abrir una oficina en Suriname capaz de llevar a cabo todas las funciones. UN وأشار نائب مدير البرنامج المساعِد إلى أنه سيشعر بسرور بالغ إذا تسنى له إبلاغ المجلس في وقت ما في المستقبل بأن البرنامج الإنمائي يمتلك حجما كبيرا من الموارد يكفي لإنشاء مكتب كامل الاختصاصات في سورينام.
    Sin embargo, se necesita una masa crítica de recursos destinados a la mejora de los procesos para el éxito del programa, tanto más cuanto que el Servicio de Apoyo a la Gestión trabaja en colaboración con el equipo Umoja. UN غير أن هناك حاجة إلى توفير كتلة حرجة للموارد المخصصة لتحسين العمليات من أجل إنجاح البرنامج. ويزداد هذا وضوحا نظرا لأن دائرة الدعم الإداري مكرسة للعمل بالتنسيق مع فريق أوموجا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus