"crea una" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يخلق
        
    • تخلق
        
    • ويخلق
        
    • أنشئت بموجبه
        
    • يتسبب في انعدام
        
    • إلى نشوء طبقة
        
    Si bien esto se puede comprender desde el punto de vista político, crea una presión claramente insostenible en el presupuesto nacional. UN وهذا التطور، مع أنه مفهوم في السياق السياسي، يخلق ضغطا على الميزانية الوطنية من الواضح أنه غير محتمل.
    Pueden ver una columna diferente en el espejo, si hay un espejo detrás de la columna, lo que crea una especie de ilusión óptica. TED يمكنك أن ترى عمودا مختلفا في المرآة، إذا لم يكن هناك مرآة خلف العمود يخلق ذلك نوعا من الخداع البصري.
    El compuesto para compartir el sueño crea una conexión clara entre soñadores. Open Subtitles يخلق المركّب الذي سنستخدمه لمشاركة الحلم صلةً واضحةً بين الحالمين
    Recitando este segundo pasaje se crea una especie de fisura en el espacio-tiempo. Open Subtitles .. أما تلاوة الفقرة الثانية تخلق نوع من الصدع في الزمكان
    Los niños reciben cinco ululatos y las niñas sólo tres, lo que crea una enorme diferencia. UN فالبنون يزغرد لهم 5 مرات في حين لا يزغرد للبنات إلا 3 مرات. ويخلق ذلك فجوة كبيرة.
    En ese sentido, Colombia saluda el acuerdo alcanzado durante septiembre por cinco Estados del Asia central, mediante el cual se crea una nueva zona libre de armas nucleares en esa región del mundo a través del Tratado de Semipalatinsk. UN وفي هذا المجال، ترحب كولومبيا بالاتفاق الذي توصلت إليه في أيلول/سبتمبر خمسة بلدان في آسيا الوسطى، والذي أنشئت بموجبه منطقة جديدة خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدة سيميبالاتنسك.
    El blanco y negro crea una distancia. Open Subtitles اختلاف اللونين الأسود والأبيض يخلق المسافة
    Simplemente crea una innecesaria controversia, y por ello instamos a las delegaciones a que no apoyen el proyecto de resolución. UN إنه ببساطة يخلق نزاعا لا لزوم له، ولذلك نحث الوفود على عدم تأييد مشروع القرار هذا.
    La falta de motivación, esperanza e incentivos crea una barrera para el crecimiento tan real como la falta de medios económicos. UN ومن شأن افتقاد الدافع واﻷمل والحافز أن يخلق أمام النمو حاجزا ماثلا لا يقل حقيقة عن افتقاد الوسائل المالية.
    La falta de motivación, esperanza e incentivos crea una barrera para el crecimiento tan real como la falta de medios económicos. UN ومن شأن افتقاد الدافع واﻷمل والحافز أن يخلق أمام النمو حاجزا ماثلا لا يقل حقيقة عن افتقاد الوسائل المالية.
    La continua ocupación de tierras árabes crea una crisis y constituye una amenaza real a la paz de la región. UN كما أن استمرار احتلال اﻷراضي العربية يخلق أزمة ويشكل تهديدا فعليا للســلام في المنطقــة.
    crea una vía para elaborar una legislación que permita presentar esos informes ante el Parlamento. UN وهذا يخلق سبيلاً لوضع التشريع لعرض هذه التقارير على البرلمان.
    En algunas regiones de China, por ejemplo, nacen hasta 150 niños por cada 100 niñas, lo que crea una grave crisis demográfica. UN وفي بعض المناطق في الصين، مثلا، يولد ما يصل إلى 150 ولدا مقابل كل 100 بنت، مما يخلق أزمة ديموغرافية شديدة.
    Por lo tanto, se las penaliza en el interior del grupo y en el exterior del grupo, lo que crea una situación perjudicial tanto para ellas como para la sociedad general. UN وبذلك تتلقى المرأة العقاب داخل الجماعة وخارجها، مما يخلق وضعاً ضاراً لها وللمجتمع بصفة عامة.
    Eso, a su vez, crea una atmósfera de dignidad y respeto para ambas partes. UN وهذا بدوره يخلق جوا من الكرامة والاحترام لكلا الطرفين.
    Se trata de un tratamiento que, en lugar de matar los hongos, crea una barrera física para su ataque. UN وبدلاً من قتل الفطريات، فإن هذا النهج يخلق حاجزاً مادياً لهجوم الفطريات.
    Se trata de un tratamiento que, en lugar de matar los hongos, crea una barrera física para su ataque. UN وبدلاً من قتل الفطريات، فإن هذا النهج يخلق حاجزاً مادياً لهجوم الفطريات.
    El arte es un engaño que crea emociones reales, una mentira que crea una verdad. TED الفن خداع يخلق مشاعر حقيقية كذبة تخلق حقيقة.
    Quienes han criticado esta fórmula han manifestado que en última instancia crea una tercera categoría de miembros. UN وقد ألمح منتقدو هذه الصيغة الى أنها تخلق في نهاية اﻷمر فئة ثالثة من اﻷعضاء.
    Eso crea una enorme barrera para el desarrollo y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويخلق ذلك عائقا رئيسيا أمام التنمية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Decreto No 1595/2009 que crea una comisión interinstitucional para el cumplimiento de las sentencias internacionales dictadas por la Corte Interamericana de Derechos Humanos y las recomendaciones emanadas de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos UN :: المرسوم رقم 1595/2009 الذي أنشئت بموجبه اللجنة المشتركة بين الوكالات من أجل تنفيذ الأحكام الدولية الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وتوصيات لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Esta diferencia de trato crea una desigualdad inaceptable con arreglo al Pacto. 3.2. UN وهذا الفرق في المعاملة يتسبب في انعدام المساواة بصورة غير مقبولة من وجهة نظر العهد.
    De este modo, la discriminación racial en la educación y la capacitación crea una subcategoría de ciudadanos, que a su vez podría dar lugar a nuevas manifestaciones de discriminación racial. UN وعلى هذا النحو، يؤدي التمييز العنصري في التعليم والتدريب إلى نشوء طبقة هامشية من المواطنين داخل المجتمع، وقد يفضي ذلك بدوره إلى المزيد من مظاهر التمييز العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus