"creación de centros de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء مراكز
        
    • بإنشاء مراكز
        
    • لإنشاء مراكز
        
    • إنشاء جهات
        
    • وإنشاء مراكز
        
    • انشاء مراكز
        
    • إقامة مراكز
        
    • إحداث مراكز
        
    • توفير مراكز
        
    • تأسيس مراكز
        
    - creación de centros de recepción e información sobre EVF y derechos de la familia UN ـ إنشاء مراكز استقبال للمعلومات خاصة بالتعليم في مجال حياة اﻷسرة وحقوق المرأة
    Mediante la creación de centros de atención sanitaria y la administración de vacunas, la Orden de Malta trabaja con ese fin. UN ومن خلال إنشاء مراكز الرعاية الصحية وتوفير خدمات التحصين تعمل منظمة فرسان مالطة من أجل بلوغ ذلك الهدف.
    Ello se puede hacer con más eficiencia mediante la creación de centros de cooperación en taxonomía o grupos de expertos. UN وهذا ما يمكن إنجازه بأكبر قدر من الكفاءة من خلال إنشاء مراكز تصنيفية تعاونية أو أفرقة خبراء.
    Con respecto a la educación en derechos humanos, Turquía elogió la creación de centros de información judicial accesibles. UN وفيما يتعلق بتعليم حقوق الإنسان، أشادت تركيا بإنشاء مراكز للمعلومات القانونية يكون الوصول إليها ميسراً.
    - ejecutar programas y proyectos gubernamentales para la mujer y dedicar una atención especial a la creación de centros de formación de mujeres. UN - تنفيذ برامج ومشروعات حكومية للمرأة مع توجيه الاهتمام على نحو خاص لإنشاء مراكز تأهيل وتدريب نسوية.
    Esta idea también se puso de manifiesto en los debates sobre la creación de centros de programas en favor de la mujer dirigidos por la comunidad en los que participaron mujeres de cuatro localidades. UN وقد تجلى ذلك أيضا في المناقشات التي أجريت مع نساء من أربع مناطق بشأن إنشاء مراكز لبرامج المرأة يديرها المجتمع المحلي.
    Esta idea también se puso de manifiesto en los debates sobre la creación de centros de programas en favor de la mujer dirigidos por la comunidad en los que participaron mujeres de cuatro localidades. UN وقد تجلى ذلك أيضا في المناقشات التي أجريت مع نساء من أربع مناطق بشأن إنشاء مراكز لبرامج المرأة يديرها المجتمع المحلي.
    Consideramos importante la creación de centros de formación de personal para las operaciones de mantenimiento de la paz, tanto en el plano nacional como en el regional. UN ونحن نعتقد أنه من المهم إنشاء مراكز لتدريب أفراد عمليات حفظ السلام على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    El PNUD colabora en la creación de centros de coordinación regionales en Colombia, el Camerún y el Pakistán. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي بدعم إنشاء مراكز تنسيق إقليمية في كولومبيا والكاميرون وباكستان.
    Para los ancianos, el Presidente promulgó la Ley de las Personas de Edad, que procura la creación de centros de ancianos en cada municipio y ciudad y que brinda ciertos privilegios a los ancianos de bajos ingresos. UN وبالنسبة للمسنين، وقﱠع رئيس الجمهورية على قانون المواطنين المسنين، وهو القانون الذي يسعى إلى إنشاء مراكز للمواطنين المسنين في كل بلدة ومدينة، وينص على توفير امتيازات معينة للمسنين ذوي الدخل المنخفض.
    - creación de centros de asistencia para las víctimas de violencia en forma de malos tratos y de violencia sexual. UN ـ إنشاء مراكز مساعدات في حالات العنف الناتج عن سوء المعاملة والعنف الجنسي.
    La creación de centros de formación para las necesidades de la medicina de familia y el suministro del equipo necesario; UN إنشاء مراكز تدريب على احتياجات الطب اﻷسري وتجهيز تلك المراكز بالمعدات اللازمة؛
    creación de centros de formación locales y regionales para la transformación de conflictos, en el marco de las oficinas existentes de las Naciones Unidas; UN إنشاء مراكز محلية وإقليمية للتدريب في مجال تسوية النزاعات في إطار المكاتب القائمة لمنظومة الأمم المتحدة؛
    También considera que la creación de centros de estudios sobre asuntos de la mujer es una importante medida del Gobierno. UN كما يعتبر إنشاء مراكز لدراسات المرأة إنجازا من اﻹنجازات المهمة للحكومة.
    También considera que la creación de centros de estudios sobre asuntos de la mujer es una importante medida del Gobierno. UN كما يعتبر إنشاء مراكز لدراسات المرأة إنجازا من اﻹنجازات المهمة للحكومة.
    En tales circunstancias, una posibilidad sería la creación de centros de acogida administrados por un personal bien formado. UN وفي هذه الظروف، هناك إمكانية تتمثل في إنشاء مراكز استقبال يديرها أفراد حسنو التدريب.
    También consideró avances en la creación de centros de seguridad nacionales y el seguro médico universal para todos los niños. UN ورأت فرنسا أن السنغال أحرزت المزيد من التقدم بإنشاء مراكز أمنية محلية وتوفير التأمين الطبي لجميع الأطفال.
    La nueva legislación impone la creación de centros de intervención que ofrezcan servicios a las víctimas. UN ويقضي التشريع الجديد بإنشاء مراكز تدخل تقدم الخدمات للضحايا.
    También ha mejorado su estado de salud gracias a la creación de centros de salud comunitaria, al establecimiento de un comité nacional de lucha para fomentar el abandono de las prácticas nefastas para la salud de la madre y el niño, la aprobación de una ley relativa a la salud reproductiva, un plan de movilización social e información sobre la salud reproductiva. UN وتحسنت أيضاً صحة المرأة، نظراً لإنشاء مراكز صحية مجتمعية، وإنشاء لجنة وطنية لمحاربة الممارسات الضارة بصحة الأم والطفل، واعتماد قانون بشأن الصحة الإنجابية.
    La suspensión condujo a la creación de centros de coordinación o comisiones nacionales en 13 de los 15 Estados miembros de la CEDEAO, conforme se recomienda en el Código de Conducta aprobado por los Jefes de Estado en 1999 para la aplicación de la propia suspensión. UN وأدى الوقف الطوعي هذا إلى إنشاء جهات تنسيق أو لجان وطنية في 13 من بين 15 دولة عضوا في تلك الجماعة، بناء على توصية مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها رؤساء الدول في عام 1999 لتنفيذ الوقف الطوعي نفسه.
    En el informe se reseñaban algunas de las actividades de México en materia de generación de datos y en la creación de centros de distribución de metadatos. UN وقدم التقرير مخططات لأنشطة المكسيك في مجال إنتاج البيانات وإنشاء مراكز لتوزيع البيانات المشتقة.
    Esto podría lograrse mediante la creación de centros de extensión libres de la Escuela Internacional de Gestión de Bishkek en las regiones del norte, el sur y el centro del país. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال انشاء مراكز تابعة لمدرسة بيشكيك الدولية لﻹدارة في اﻷنحاء الشمالية والجنوبية والوسطى من البلد.
    El Estado ofrece amplias oportunidades y salvaguardias para esto, por ejemplo, mediante la creación de centros de recepción, oficinas de correo y enlaces telefónicos. UN وتقدم الدولة فرصاً وضمانات عديدة لذلك مثل إقامة مراكز الاستقبال ومكاتب البريد والخطوط الهاتفية.
    - La creación de centros de educación y de atención especializados en el trato a niños con discapacidades. UN - إحداث مراكز التربية والتكفل متخصصة بالتحمل بالأطفال في حالة إعاقة.
    Celebra que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz esté haciendo hincapié en la creación de centros de capacitación a nivel nacional y regional y apoya plenamente los acuerdos bilaterales y regionales entre Estados Miembros en ese ámbito. UN وقال إن وفده يرحب بما قامت به إدارة عمليات حفظ السلام مؤخرا من التركيز على توفير مراكز التدريب الوطنية والإقليمية ويؤيد كل التأييد ترتيبات التدريب الثنائية والإقليمية بين الدول الأعضاء.
    Esos principios se han puesto en práctica, entre otras cosas, con la creación de centros de investigación científica dentro y fuera de las universidades y el fomento del establecimiento de editoriales e imprentas públicas y privadas. UN وقد وجدت هذه المبادئ تكريسا عمليا في عدد من الوسائل العملية من تأسيس مراكز البحث العلمي في الجامعات وخارجها والتشجيع على تأسيس دور النشر والطباعة الرسمية وغير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus