"creación de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء الأمم
        
    • ﻹنشاء اﻷمم
        
    • تأسيس الأمم
        
    • بإنشاء الأمم
        
    • مولد اﻷمم
        
    • إنشاء منظمة اﻷمم
        
    • نشأت الأمم
        
    • ميﻻد اﻷمم
        
    • أنشئت اﻷمم
        
    • من إنشاء اﻷمم
        
    • لتأسيس اﻷمم
        
    No se admiten casos de características análogas que presuntamente sucedieron en España antes de la creación de las Naciones Unidas. UN ولم تُقبل الحالات ذات الخصائص الشبيهة التي زُعم أنها وقعت في إسبانيا قبل تاريخ إنشاء الأمم المتحدة.
    Mucho ha cambiado desde la creación de las Naciones Unidas en 1945. UN لقد تغير الكثير منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945.
    Desde la creación de las Naciones Unidas, se ha utilizado a la administración pública federal de los Estados Unidos como elemento de comparación. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة أساسا للمقارنة.
    A pesar de la ampliación del Consejo de Seguridad a lo largo de los años, su composición se ha mantenido virtualmente igual desde la creación de las Naciones Unidas. UN وبالرغم من توسيع مجلس الأمن عبر السنين، ظل تكوينه في الحقيقة دون تغيير تقريبا منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    Dentro de dos años celebraremos el quincuagésimo aniversario de la creación de las Naciones Unidas. UN بعد سنتين سنحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    El Ecuador reitera su compromiso con el multilateralismo y con los ideales que inspiraron la creación de las Naciones Unidas. UN وتؤكد أكوادور من جديد التزامها بالعمل الجماعي والمثل التي ألهمت إنشاء الأمم المتحدة.
    Muchas personas en todo el mundo preguntan: ¿Se ha convertido el mundo en un lugar mejor 55 años después de la creación de las Naciones Unidas? UN وهناك كثيرون حول العالم يتساءلون إذا كان العالم قد أصبح مكانا أفضل بعد مرور خمس وخمسين سنة على إنشاء الأمم المتحدة.
    En verdad, no me cabe duda de que la creación de las Naciones Unidas fue la mayor proeza de la humanidad en el siglo XX. UN والواقع أن الشك لا يخامرني في أن إنشاء الأمم المتحدة كان أهم انتصار للبشرية في القرن العشرين.
    Sin embargo, el logro más notable fue la creación de las Naciones Unidas, para defender los ideales de la justicia, la paz y la prosperidad. UN بيد أن أكبر ما تحقق من إنجاز كان إنشاء الأمم المتحدة تجسيدا للمثل العليا التي تتمثل في العدالة والسلم والرخاء.
    Ha pasado más de medio siglo desde la creación de las Naciones Unidas tras un devastador conflicto mundial. UN لقد مر أكثر من نصف قرن على إنشاء الأمم المتحدة بعد صراع عالمي مدمر.
    Más de medio siglo después de la creación de las Naciones Unidas, hay todavía un programa abundante de problemas de desarme aún pendientes. UN لقد انقضى أكثر من نصف قرن على إنشاء الأمم المتحدة، ولا يزال يوجد حتى الآن جدول أعمال مثقل بمشاكل نـزع السلاح المعلقة.
    En el primer año de la creación de las Naciones Unidas, la Cámara de Comercio Internacional fue reconocida como entidad consultiva al más alto nivel de la Organización. UN ففي غضون سنة من إنشاء الأمم المتحدة، مُنحت غرفة التجارة الدولية وضعا استشاريا على أعلى مستوى مع المنظمة.
    La creación de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods corrió pareja con el fortalecimiento de las instituciones nacionales de protección social. UN وقال إن إنشاء الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز اقترن بتعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بالحماية الاجتماعية.
    Desde la creación de las Naciones Unidas, se ha utilizado a la administración pública federal de los Estados Unidos como elemento de comparación. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة أساسا للمقارنة.
    El conflicto del Oriente Medio ha figurado en nuestro programa desde la creación de las Naciones Unidas. UN إن الصراع في الشرق الأوسط قضية مدرجة دون انقطاع على جدول أعمالنا منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    A nivel internacional, la mayoría de esos principios están repartidos en diversos instrumentos de protección de los derechos humanos aprobados después de la creación de las Naciones Unidas. UN أما على المستوى الدولي، فإن البعض من هذه المبادئ موزعة على مختلف الصكوك التي تحمي حقوق الإنسان والتي تم اعتمادها منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    Desde la creación de las Naciones Unidas, se ha utilizado a la administración pública federal de los Estados Unidos como elemento de comparación. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة الأمريكية أساسا للمقارنة.
    Desde la creación de las Naciones Unidas, se ha utilizado a la administración pública federal de los Estados Unidos como elemento de comparación. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة الأمريكية أساسا للمقارنة.
    El final de la segunda guerra mundial estableció las condiciones necesarias para la creación de las Naciones Unidas. UN إن انتهاء الحرب العالمية الثانية هيأ الظروف المناسبة ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Sesenta años después de la creación de las Naciones Unidas, el terrorismo encabeza la lista de las violaciones de los derechos humanos. UN بعد مرور خمسين عاما على تأسيس الأمم المتحدة يحتل الإرهاب المركز الأول في قائمة انتهاكات حقوق الإنسان.
    Hace seis decenios, los pueblos del mundo, incluidos los que estaban dominados por la opresión y el colonialismo, celebraron la creación de las Naciones Unidas. UN قبل ستة عقود احتفلت شعوب العالم، ومنها الشعوب التي كانت خاضعة للقمع والاستعمار، بإنشاء الأمم المتحدة.
    Este período de sesiones es de importancia especial para todos nosotros, pues celebramos el transcurso de cincuenta años desde la creación de las Naciones Unidas. UN لهذه الدورة أهمية خاصة بالنسبة لنا جميعا ونحن نحتفل بمرور خمسين سنة على مولد اﻷمم المتحدة.
    El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales era una de las fuerzas que impulsaron la creación de las Naciones Unidas hace 51 años. UN لقد كان الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين من بين القوى الدافعة إلى إنشاء منظمة اﻷمم المتحدة منذ ١٥ عاما مضت.
    Desde la creación de las Naciones Unidas se ha aprobado una serie impresionante de instrumentos jurídicos relativos a diversos aspectos del terrorismo. UN وأضاف أنه منذ أن نشأت الأمم المتحدة، اعتمدت مجموعة مرموقة من الصكوك القانونية التي تغطي مختلف جوانب الإرهاب.
    1. Desde la creación de las Naciones Unidas, la Asamblea General ha prestado gran atención a la composición del personal de la Secretaría y a sus condiciones de servicio. UN ١ - لقد كان تكوين موظفي اﻷمانة العامة وشروط خدمتهم من الشواغل الرئيسية للجمعية العامة منذ أن أنشئت اﻷمم المتحدة.
    Cincuenta años después de la creación de las Naciones Unidas, el año pasado en San Francisco la comunidad internacional, al máximo nivel de sus dirigentes, reafirmó la vigencia de la Carta y de sus propósitos y principios. UN وفي السنة الماضية، وبعد ٥٠ سنة من إنشاء اﻷمم المتحدة، أكد المجتمع الدولي من جــديد في اجتــماع لزعمائه عُقد على أعلى المســتويات على أهميــة الميثاق وأهمية مقاصده ومبادئه بالنسبة لعالم اليوم.
    El año que viene el mundo ha de celebrar el quincuagésimo aniversario de la creación de las Naciones Unidas. UN سيحتفل العالم في العام المقبل بالعيد الخمسيني لتأسيس اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus