ii) Mayor número de instituciones que participan en la creación de oportunidades para generar empleo mediante las pequeñas y medianas empresas | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات التي تشارك في إيجاد فرص لتوليد العمالة من خلال المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Los donantes internacionales tenían los medios de fomentar el entorno necesario para atraer el comercio y las inversiones y permitir la creación de oportunidades de empleo. | UN | ولدى الجهات المانحة الدولية وسائل تعزيز البيئة اللازمة لاجتذاب التجارة والاستثمارات، والتمكين من إيجاد فرص للعمالة. |
Me referiré ahora a la propuesta iniciativa de las Naciones Unidas sobre creación de oportunidades y participación. | UN | وأنتقل اﻵن إلى مبادرة اﻷمم المتحدة المقترحة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة. |
Aguardamos con interés los resultados de la labor del grupo especial propuesto sobre creación de oportunidades y participación. | UN | ونحـن نتطلع إلى زيادة اﻷمر تفصيلا عندما يمضي قدما عمـل الفريق المخصص لموضوع تهيئة الفرص والمشاركة. |
Las Naciones Unidas respondieron rápidamente al pedido de asistencia de la Autoridad Palestina para la creación de oportunidades de empleo. | UN | ١١ - واستجابت اﻷمم المتحدة بسرعة إلى طلب السلطة الفلسطينية من أجل المساعدة في خلق فرص عمل. |
El grupo especial sobre creación de oportunidades y participación, propuesto en el proyecto de resolución de Papua Nueva Guinea, brinda un enfoque promisorio, progresista y sobre todo práctico. | UN | إن فريق اﻷمم المتحدة المعني بتهيئة الفرص والمشاركـــة المقترح فــي مشروع قرار بابوا غينيا الجديدة يوفر نهجا تقدميــا مبشرا بالخير، وفوق كل شيء عمليا. |
La creación de oportunidades para que las personas de edad participen en actividades sociales, culturales y de carácter voluntario puede contribuir a formar la base del bienestar. | UN | وتساعد إتاحة الفرص لكبار السن للمشاركة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والطوعية في إرساء قواعد الرفاه. |
Hay organizaciones antiguas para los grupos de ciegos y sordos, ya que el régimen anterior las admitía como socias en la creación de oportunidades de empleo. | UN | فبالنسبة لفئتي المكفوفين والصم، توجد منظمات قائمة من قبل، لأن النظام السابق قبل بها كشركاء في تهيئة فرص العمل. |
En el informe se describían tres objetivos principales: la creación de oportunidades de trabajo, la reducción de la pobreza y el fortalecimiento de la protección social. | UN | وأوجز التقرير ثلاثة أهداف رئيسية: إيجاد فرص للعمالة، والتخفيف من حدة الفقر، وتعزيز الحماية الاجتماعية. |
En el plano comunitario, esas iniciativas deberían ir acompañadas de políticas nacionales para los jóvenes que incluyeran la creación de oportunidades para su capacitación y su empleo remunerado. | UN | وعلى صعيد المجتمعات المحلية، ينبغي أن تصحب هذه المبادرات سياسات وطنية للشباب تتضمن إشارة إلى إيجاد فرص لتدريب الشباب وإيجاد وظائف مدرة للدخل لهم. |
La creación de oportunidades modernas de empleo depende decisivamente de la educación y la capacitación pertinente de los jóvenes. | UN | ٥٠ - يتوقف إيجاد فرص العمالة العصرية، بصورة حيوية، على مدى تعلم ومهارات الشباب ذات الصلة. |
Convencida de la pertinencia de la cuestión de la creación de oportunidades y participación en el programa de desarrollo económico y social del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تسلم بأهمية مسألة تهيئة الفرص والمشاركة في برنامج منظومة اﻷمم المتحدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
j) Iniciativa de las Naciones Unidas sobre creación de oportunidades y participación | UN | مبادرة اﻷمم المتحدة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة |
La creación de oportunidades para la participación de los jóvenes es el resultado de nuestra inversión y nuestro reconocimiento del potencial de este segmento de la población. | UN | إن تهيئة الفرص لمشاركة الشباب تأتي نتيجة لاستثمارنا واعترافنا بإمكانية هذا القطاع من السكان. |
En el objetivo 8, que consiste en establecer una alianza mundial para el desarrollo, se hace una mención explícita de la creación de oportunidades de empleo para los jóvenes. | UN | فالهدف الثامن، وهو إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، يشير صراحة إلى خلق فرص عمل للشباب. |
Mesa Redonda 1: creación de oportunidades digitales | UN | المائدة المستديرة 1: خلق فرص رقمية |
Algunos proyectos se dedicarán a la creación de oportunidades de empleo para abordar el grave problema de desempleo en los territorios palestinos ocupados. | UN | وسيركز عدد من المشاريع على خلق فرص للتوظيف لمعالجة مشكلة البطالة الحرجة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Informe del Grupo de las Naciones Unidas sobre creación de oportunidades y participación | UN | تقرير فريق اﻷمم المتحدة المعني بتهيئة الفرص والمشاركة |
:: creación de oportunidades para aprender de las experiencias y las mejores prácticas de otros | UN | :: إتاحة الفرص للتعلم من تجارب الآخرين وأفضل ممارساتهم |
Por tanto, los retos más importantes que hay que abordar es la creación de oportunidades en las zonas rurales y la dotación de los pobres de capacidad. | UN | وبالتالي فإن تهيئة فرص اقتصادية في المناطق الريفية وتمكين الفقراء يشكلان تحديين ملحين تتعين معالجتهما. |
Además de las cantidades limitadas de carne de pollo producidas hasta la fecha en el programa, este subsector proporciona también beneficios indirectos, como la creación de oportunidades en cada etapa de la producción de pollos para asar. | UN | وفضلا عن كميات لحوم الدواجن المحدودة التي أنتجت حتى اﻵن في إطار البرنامج، يوفر هذا القطاع الفرعي أيضا مزايا غير مباشرة، منها توفير فرص عمل في كل مرحلة من مراحل إنتاج الفراريج. |
También enfrentamos la inequidad social mediante la creación de oportunidades económicas a nivel local. | UN | ونعالج انعدام المساواة الاجتماعية من خلال إيجاد الفرص الاقتصادية على المستوى المحلي. |
El propósito principal del programa para la erradicación del hambre y el alivio de la pobreza es la creación de oportunidades para que los pobres puedan aumentar sus ingresos y mejorar su nivel de vida; no se trata meramente de un programa de beneficiencia. | UN | إن التركيز اﻷساسي لبرنامج القضاء علــى الجوع وتخفيف الفقر هو خلق الفرص للفقراء وزيادة دخولهــم وتحسين مستويــات معيشتهم وليــس مجــرد إعانتهم اجتماعيا. |
Programas que se ocupen de la creación de oportunidades de subsistencia, prestando especial atención a la exclusión y el desempleo de los jóvenes | UN | برامج لإيجاد فرص لكسب العيش، مع الاهتمام على وجه الخصوص بالاستبعاد، وبطالة الشباب |
:: La creación de oportunidades justas y equitativas para hombres y mujeres, y la eliminación de la discriminación contra la mujer; | UN | إتاحة فرص متساوية وعادلة للرجال والنساء والقضاء على التمييز ضد المرأة؛ |
Es imperioso dar a los sectores pobres los medios para convertirse en agentes activos en la creación de oportunidades para erradicar la pobreza. | UN | وينبغي تمكين الفئات الفقيرة من القيام بدور نشط في توفير الفرص للقضاء على الفقر. |
Para ello sería necesario intensificar las actividades de reconstrucción de la infraestructura pública y de creación de oportunidades de empleo atractivas en esas zonas. | UN | ويتطلب هذا اﻷمر التعجيل في جهود إعادة بناء الهياكل اﻷساسية العامة وإيجاد فرص مغرية للعمل في هذه المناطق. |
En San Vicente y las Granadinas y en otros países miembros de la CARICOM creemos en la estabilidad basada en un sólido fundamento de democracia, respeto de los derechos humanos y creación de oportunidades económicas y de otro tipo para el desarrollo de nuestros pueblos. | UN | وفي سانت فنسنت وجزر غرينادين، وفي البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية، نؤمن بالاستقرار القائم على أساس متين من الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، وخلق الفرص الاقتصادية وغيرها لتنمية شعوبنا. |
La provisión de oportunidades de empleo para las mujeres está fuertemente vinculada a la creación de oportunidades educacionales para ellas. | UN | وأشارت إلى أن توفير فرص العمل للمرأة يرتبط بقوة بتهيئة فرص التعليم لها. |