"creación de redes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء شبكات
        
    • إقامة شبكات
        
    • بإنشاء شبكات
        
    • إقامة الشبكات
        
    • إنشاء الشبكات
        
    • بناء شبكات
        
    • تطوير الشبكات
        
    • الربط الشبكي بين
        
    • ربط الشبكات
        
    • تطوير شبكات
        
    • بإقامة شبكات من
        
    • توفير شبكات
        
    • تكوين الشبكات
        
    • اقامة شبكات
        
    • واستحداث شبكات
        
    creación de redes de coordinación marítima regionales en África oriental y meridional y en el Pacífico meridional que beneficiarán a algunos pequeños Estados insulares en desarrollo. UN إنشاء شبكات إقليمية للتنسيق البحري فــي شــرق افريقيــا والجنوب الافريقي وفي جنوب المحيط الهادئ سيستفيد منها عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    • Apoyar la creación de redes de mujeres pro paz; UN ● دعم إنشاء شبكات للنساء المناصرات للسلام؛
    • Apoyar la creación de redes de mujeres pro paz; UN ● دعم إنشاء شبكات للنساء المناصرات للسلام؛
    Una sinergia similar se logrará mediante la creación de redes de cooperación interdisciplinaria entre los países en desarrollo y los países desarrollados. UN وسيتحقق تعاضد مماثل من خلال إقامة شبكات للتعاون الشامل لعدة تخصصات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    creación de redes de apoyo a lo interno y externo de las municipalidades; UN قيام البلديات بإنشاء شبكات دعم داخلية وخارجية؛
    Una de las innovaciones más importantes había sido la creación de redes de conocimientos. UN ومن أهم الابتكارات في هذا الصدد إنشاء شبكات المعارف.
    Una de las innovaciones más importantes había sido la creación de redes de conocimientos. UN ومن أهم الابتكارات في هذا الصدد إنشاء شبكات المعارف.
    Su potencial de creación de redes de colaboración podría transformar los métodos de trabajo, lo que podría a su vez dar lugar a una amplia reestructuración de la industria. UN ويمكن لها أن تغير طرائق عملها من خلال إمكاناتها في إنشاء شبكات متعاونة، وهو ما يمكن أن يفضي إلى إعادة هيكلة الصناعات على نطاق واسع.
    creación de redes de comunicación para las mujeres indígenas en Latinoamérica UN إنشاء شبكات اتصال لخدمة نساء الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية
    creación de redes de comunicación para las mujeres indígenas en Latinoamérica UN إنشاء شبكات اتصال لخدمة نساء الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية
    En cuanto a la evaluación de los recursos hídricos, se subrayaba en el informe la creación de redes de vigilancia y de bases de datos en varios países. UN وفيما يتصل بتقييم موارد المياه، أكد التقرير أنه قد تم إنشاء شبكات للرصد ووضع وقواعد للبيانات في العديد من البلدان.
    El experto independiente ha seguido presidiendo el comité de redacción de expertos, y ha promovido la creación de redes de investigación y de otro tipo. UN وواصل الخبير المستقل رئاسة مجلس التحرير المؤلف من الخبراء، وشجع على إنشاء شبكات بحثية وغير بحثية.
    La creación de redes de seguridad para las niñas y las jóvenes que huyan de matrimonios forzados, y frecuentemente violentos UN :: إنشاء شبكات أمان للبنات والنساء الصغيرات الفارات من زواج قسري وعنيف في الغالب
    La coordinación entre los gobiernos y la creación de redes de investigadores facilitarían y agilizarían el intercambio de información, por lo que se deberían promover activamente. UN لا التنسيق بين الحكومات فحسب، بل أيضاً إنشاء شبكات باحثين، من شأنهما أن يُسهلا تبادل المعلومات وتسريع وتيرته، وينبغي، بالتالي، تعزيزهما بفعالية.
    Varias de las Partes informaron sobre la creación de redes de investigación y actividades de colaboración en esta esfera. UN وأبلغت عدة أطراف عن إقامة شبكات بحث وعن بذل جهود تعاونية في هذا المجال.
    Varias Partes informaron sobre la creación de redes de investigación y las actividades de cooperación en la materia. UN وأفادت عدة أطراف عن إقامة شبكات بحث وعن بذل جهود تعاونية في هذا المجال.
    En los países industrializados, se consiguió el apoyo interno al mercado libre mediante la creación de redes de seguridad social y la prestación de asistencia para el ajuste a los grupos e industrias que habían resultado afectados. UN ففي البلدان المصنعة قُدم الدعم المحلي للأسواق المفتوحة بإنشاء شبكات أمن اجتماعي، وبتقديم المساعدة على التكيف إلى الفئات والصناعات المتضــررة.
    Esto se logrará con ayuda del Sistema de Evaluación y mediante la creación de redes de instituciones y las actividades de cooperación con los organismos e instituciones competentes. UN ويتعين تنفيذ هذا عن طريق النظام ومن خلال إقامة الشبكات والقيام بأنشطة تعاونية مع الوكالات والمؤسسات ذات الصلة.
    La cooperación afroasiática puede también mejorarse por medio de la creación de redes de comunicación. UN يمكن أيضا تعزيز التعاون اﻵسيوي اﻷفريقي عن طريق إنشاء الشبكات.
    Asistencia en la creación de redes de interesados UN :: المساعدة في بناء شبكات أصحاب المصلحة
    Se está avanzando en la creación de redes de cooperación en las regiones del Mediterráneo, Europa oriental, el Caribe y Asia central. UN ويتواصل إحراز تقدّم في تطوير الشبكات التعاونية في مناطق المتوسط وأوروبا الشرقية والكاريبي وآسيا الوسطى.
    Se desarrollarán instrumentos en línea para facilitar la creación de redes de esas organizaciones. UN وستطور أدوات على شبكة الإنترنت لتيسير الربط الشبكي بين منظمات المجتمع المدني.
    En enero se celebró en la Universidad de Pune, en la India, un curso práctico sobre creación de redes de computadoras. Dicho curso se centró en la creación de redes de computadoras en países en desarrollo con la utilización de equipos de bajo costo y el aprovechamiento de las líneas de comunicación de baja calidad existentes. UN ١٢١ - وعُقدت في جامعة بيون بالهند في كانون الثاني/يناير حلقة عمل عن ربط الشبكات الحاسوبية؛ ركزت على ربط الشبكات الحاسوبية في البلدان النامية باستخدام معدات منخفضة الكلفة والتكيف مع خطوط الاتصالات الموجودة ذات الجودة المنخفضة.
    6. Era menester tomar medidas para fomentar la competitividad de los proveedores de servicios energéticos, en particular en los países en desarrollo, y promover la creación de redes de pequeñas y medianas empresas (PYMES), para que esos proveedores pudieran incrementar su participación en el mercado de dichos servicios y actuar como fuente de innovación. UN 6- وثمة حاجة إلى تدابير لزيادة القدرة على المنافسة لدى مقدمي خدمات الطاقة، ولا سيما في البلدان النامية، وإلى تعزيز تطوير شبكات المؤسسات المتوسطة والصغيرة الحجم مما يمكّن مقدمي خدمات الطاقة أن يزيدوا حصتهم في سوق خدمات الطاقة وأن يشكلوا مصدرا للابتكار في هذا المجال.
    5. Promover un mayor crecimiento del turismo sostenible mejorando la capacidad de los recursos humanos y las instituciones y fomentando la cooperación regional, especialmente la creación de redes de instituciones de capacitación. UN 5 - التشجيع على زيادة النهوض بالسياحة المستدامة، وذلك بتعزيز قدرات الموارد البشرية والمؤسسات وتعزيز التعاون الإقليمي ولا سيما فيما يتعلق بإقامة شبكات من مؤسسات التدريب.
    Existe la necesidad de asegurar la creación de redes de seguridad y la protección social para las personas que no tienen acceso a los alimentos. UN وهناك حاجة إلى ضمان توفير شبكات الأمان والحماية الاجتماعية للأشخاص الذين لا يتوفر لهم الغذاء.
    Social Watch fomenta la creación de redes de contacto y ayuda a los grupos mediante el intercambio de ideas, información, inquietudes y estrategias que hayan tenido éxito. UN وتشجع منظمة الرصد الاجتماعي تكوين الشبكات وتساعد الجماعات من خلال تبادل الأفكار والمعلومات والاهتمامات والاستراتيجيات الناجحة.
    Se apoyó la creación de redes de organizaciones no gubernamentales mediante el suministro de servicios de expertos a reuniones regionales y la organización de una reunión de consulta de organizaciones no gubernamentales bajo los auspicios del PNUFID. UN ودعمت اقامة شبكات المنظمات غير الحكومية بتقديم الخبرة الفنية الى الاجتماعات الاقليمية وتنظيم اجتماع تشاوري للمنظمات غير الحكومية برعاية اليوندسيب.
    El programa se centra en la reunión y difusión de estadísticas e información sobre legislación y medidas de fomento; la creación de redes de información; la preparación de estudios monográficos y materiales de información sobre cuestiones relativas al desarrollo de las empresas pequeñas y medianas; la formulación de propuestas de proyectos; la prestación de servicios de asesoramiento, y la capacitación. UN ويركﱢز البرنامج على جمع ونشر إحصائيات ومعلومات تتعلق بالتشريع وتدابير الترويج؛ واستحداث شبكات معلومات، وإعداد دراسات حالات إفرادية ومواد إعلامية تتعلق بقضايا تنمية المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة، ووضع مقترحات مشاريع، وتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus