"creación de tribunales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء محاكم
        
    • إنشاء المحاكم
        
    • بإنشاء محاكم
        
    • إنشاء محكمتين
        
    • لإنشاء محاكم
        
    • بإنشاء المحاكم
        
    La creación de tribunales especiales para algunas categorías de casos judiciales será determinada por ley. UN ويحدد القانون إنشاء محاكم خاصة لبعض فئات القضايا.
    Esta ley contempla la creación de tribunales especiales que se ocupen de los casos de incumplimiento de la misma, uno por cada distrito. UN وينص هذا القانون على إنشاء محاكم مستقلة للنظر في القضايا التي تقع تحت طائلته، بواقع محكمة في كل مقاطعة.
    En su opinión, el principal motivo de preocupación era la creación de tribunales especiales. UN ويرى هذا الأخير أن مصدر القلق الأساسي هو إنشاء محاكم خاصة.
    Al igual que en el caso de los estados de excepción, un aspecto de esas medidas ha sido la creación de tribunales especiales. UN وكما يحدث في حالات الطوارئ، يُعتبر إنشاء المحاكم الخاصة من الملامح الملازمة لتدابير مكافحة الارهاب.
    La creación de tribunales militares será permisible sólo en tiempo de guerra y dentro del sistema de los tribunales ordinarios. UN ولا يسمح بإنشاء محاكم عسكرية إلا في ظروف الحرب وفي إطار نظام المحاكم العادية.
    La creación de tribunales mixtos, que tengan la posibilidad de recurrir al sistema jurídico nacional, ocasionaría graves problemas, en particular con respecto al código procesal penal del Sudán de 1991. UN ولذلك فإن إنشاء محاكم مختلطة قد تستطيع الاعتماد على النظام القانوني الوطني سيؤدي إلى مشاكل خطيرة، خاصة فيما يتعلق بقانون الإجراءات الجنائية السودانية لسنة 1991.
    El Consejo ha intentado potenciar esa función de forma activa, lo que atestigua la reciente creación de tribunales especiales para combatir la impunidad. UN وما برح المجلس ناشطا جدا في تعزيز هذا الدور، وتجلى ذلك مؤخرا في إنشاء محاكم مخصصة لعلاج مسألة الإفلات من العقاب.
    Señala atención al párrafo 317 del cuarto informe periódico, en el que se menciona que el Congreso ha estado considerando la creación de tribunales de familia, y pregunta si se han establecido efectivamente esos tribunales. UN ووجهت الانتباه إلى الفقرة 317 من التقرير المرحلي الرابع، الذي ذُكر فيها أن البرلمان ينظر في مشروع قانون يستهدف إنشاء محاكم للأسرة، وسألت إن كانت تلك المحاكم قد أنشئت فعلا.
    Asimismo el Sr. Rivkin preconizó la creación de tribunales ad hoc al lado de los tribunales ordinarios. UN وأيد السيد ريفكين أيضاً إنشاء محاكم خاصة إلى جانب المحاكم العادية.
    La ley dispuso la creación de tribunales de la familia que tienen jurisdicción exclusiva sobre los casos relativos a la familia y los hijos. UN ونص القانون على إنشاء محاكم الأسرة التي تتمتع بولاية قضائية حصرية بشأن حالات تتعلق بالطفل والأسرة.
    Asesoramiento al Ministerio de Justicia sobre la creación de tribunales de menores en Puerto Príncipe y Cap-Haïtien UN تقديم المشورة لوزارة العدل بشأن إنشاء محاكم الأحداث في بورت أو برانس وكاب هايتي
    No se permitirá la creación de tribunales extraordinarios u otros tipos de órganos a los que se asignen las atribuciones de un tribunal. UN ويُحظر إنشاء محاكم استثنائية وأية هيئات أخرى تُمنح سلطة إقامة العدل.
    Otro orador mencionó la creación de tribunales especiales anticorrupción en su país. UN وأشار متكلم آخر إلى إنشاء محاكم خاصة لمكافحة الفساد في بلده.
    Finalmente, el programa de protección judicial de los niños, que establece la creación de tribunales para menores, ha permitido mejorar la atención a los niños en peligro. UN وأخيرا، سمح برنامج الحماية القضائية للأطفال، من خلال إنشاء محاكم للأحداث، بتحسين رعاية الأطفال المعرضين للخطر.
    No se permitirá la creación de tribunales extraordinarios u otros tipos de órganos a los que se asignen las atribuciones de un tribunal. UN ويحظر إنشاء محاكم استثنائية وهياكل أخرى تمارس سلطة إقامة العدل.
    La creación de tribunales especiales toma además mucho tiempo, lo cual permite a los criminales sin escrúpulos destruir pruebas decisivas. UN وفضلا عن ذلك فإن إنشاء المحاكم المخصصة يستغرق وقتا طويلا وهذا يمكﱢن المجرمين الذين لا ضمير لديهم من إتلاف أدلة حاسمة.
    Esta disposición está relacionada con la del tercer párrafo del artículo 109, que prohíbe la creación de tribunales especiales. UN ويرتبط ذلك بالنص الوارد في الجزء الثالث من المادة ١٠٩ والذي يحظر إنشاء المحاكم الخاصة.
    El proceso de creación de tribunales especiales dispuesto por la legislación de 1994 ha sido lento y muy pocos jueces están disponibles a nivel nacional. UN وتباطأت عملية إنشاء المحاكم الخاصة المنصوص عليها في تشريع 1994، لقلة القضاة المتاحين على الصعيد الوطني.
    7.1. El Estado Parte declara que la Constitución irlandesa autoriza concretamente la creación de tribunales especiales por disposición legislativa. UN 7-1 تعلن الدولة الطرف أن دستورها يسمح على نحو محدد بإنشاء محاكم خاصة وفقاً لما ينص عليه القانون.
    El objetivo es la creación de tribunales especializados en Puntlandia y Somalilandia, respectivamente, y de una jurisdicción extraterritorial. UN 119 - الهدف هو إنشاء محكمتين متخصصتين إحداهما في بونتلاند والأخرى في صوماليلاند ومحكمة تتجاوز ولايتها النطاق الإقليمي.
    Es más, han informado la creación de tribunales híbridos en otros lugares. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفرت المحكمتان الإرشاد لإنشاء محاكم مختلطة في أماكن أخرى.
    El orador añade, en relación con el artículo 3 de la ley sobre la creación de tribunales generales, que no es posible mantener retenida a una persona durante ocho meses por decisión de un juez sin que esta comparezca ante un tribunal. UN وأضاف، فيما يتعلق بالمادة 3 من القانون الخاص بإنشاء المحاكم العامة، أن من غير الممكن الإبقاء على شخص ما رهن الاحتجاز خلال ثمانية أشهر بقرار من القاضي دون إحالته إلى المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus