"creación de un centro de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء مركز
        
    • بإنشاء مركز
        
    • لإنشاء مركز
        
    • استحداث مركز
        
    • انشاء مركز
        
    • استحداث جهة
        
    Respecto a este tema, el Alto Comisionado menciona la reciente creación de un centro de formación en Budapest. UN وذكّر، في هذا الصدد، بما تم منذ وقت قريب من إنشاء مركز للتدريب في بودابست.
    El objetivo de las actividades a largo plazo es la creación de un centro de investigación y capacitación de la UNU con sede en Barcelona dedicado al estudio del buen gobierno. UN والهدف الطويل اﻷجل لهذه اﻷنشطة هو إنشاء مركز للبحث والتدريب تابع لجامعة اﻷمم المتحدة لدراسة شؤون الحكم ومقره برشلونة.
    creación de un centro de reciclado de los CFC en la fábrica de productos químicos de Zheijang Dongyang UN إنشاء مركز تدوير مركبات الكلوروفلوروكربون في المعمل الكيميائي ظايانغ دونغيانغ
    Los participantes también han recomendado la creación de un centro de formación subregional de periodistas que promueva los intercambios entre los órganos de prensa de los países miembros del Comité. UN وأوصى المشاركون أيضا بإنشاء مركز دون إقليمي ﻹعداد الصحفيين وبزيادة المبادلات بين الصحف في البلدان اﻷعضاء في اللجنة.
    El objetivo de las actividades a largo plazo es la creación de un centro de investigación y capacitación de la UNU con sede en Barcelona dedicado al estudio del buen gobierno. UN والهدف الطويل اﻷجل لهذه اﻷنشطة هو إنشاء مركز للبحث والتدريب تابع لجامعة اﻷمم المتحدة لدراسة شؤون الحكم ومقره برشلونة.
    Aunque esos mecanismos de control se establecieron bastante tarde durante el período de operaciones de la misión, se iniciaron con la creación de un centro de control de la circulación que estaba encargado de todos los medios de transporte aéreo. UN وعلى الرغم من أن عمليات المراقبة أقيمت في فترة متأخرة الى حد ما من بعد إنشاء البعثة، فإن الشروع فيها تم من خلال إنشاء مركز لمراقبة التنقلات أسندت إليه مسؤولية تحديد مهمة كل طائرة.
    Otra sugerencia fue la creación de un centro de información para zonas conflictivas. UN ودعا اقتراح آخر إلى إنشاء مركز معلومات لمناطق الصراعات.
    La creación de un centro de coordinación para fiscalizar la aplicación de las recomendaciones de auditoría constituye una idea interesante. UN وذكر أن إنشاء مركز للتنسيق لﻹشراف على تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات هو فكرة هامة.
    iv) creación de un centro de recursos para la educación en la esfera de los derechos humanos que proporcione programas y material educativo en esa materia; UN ' ٤` إنشاء مركز مرجعي للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، يوفر البرامج والمواد التثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان؛
    iv) creación de un centro de recursos para la educación en la esfera de los derechos humanos que proporcione programas y material educativo en esa materia; UN ' ٤` إنشاء مركز مرجعي للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، يوفر البرامج والمواد التثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان؛
    creación de un centro de salud maternoinfantil en Zarqa, Jordania UN إنشاء مركز صحة الأم والطفل، الزرقاء، الأردن
    El Comité insta a la creación de un centro de coordinación sobre el niño dentro de la Comisión de Derechos Humanos y Buen Gobierno para que se encargue de supervisar el ejercicio de los derechos de los niños. UN وتشجع اللجنة على إنشاء مركز تنسيق لشؤون الأطفال داخل لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد وذلك لرصد حقوق الطفل.
    En el mecanismo se preveía también la creación de un centro de alerta temprana y una sala de situación en la secretaría de Abuja. UN وتتوخى الآلية أيضا إنشاء مركز للإنذار المبكر وغرفة لمراقبة تطور الأوضاع في الأمانة بأبوجا.
    En el mecanismo se preveía también la creación de un centro de alerta temprana y una sala de situación en la secretaría de Abuja. UN وتتوخى الآلية أيضا إنشاء مركز للإنذار المبكر وغرفة لمراقبة تطور الأوضاع في الأمانة بأبوجا.
    Propuestas para la creación de un centro de intercambio de información UN اقتراح إنشاء مركز تنسيق لشبكات المعلومات
    :: La creación de un centro de energía renovable y eficiencia energética en la Internet UN إنشاء مركز لكفاءة الطاقة الجديدة والمتجددة على شبكة الإنترنـت يتمثـل دوره في:
    Entre otras cosas, en el proyecto, se tipifica el delito de blanqueo de dinero y se recomienda la creación de un centro de información financiera y un comité de lucha contra el blanqueo de dinero. UN ويعرف القانون، في جملة أمور، جرائم غسل الأموال، ويوصي بإنشاء مركز للإبلاغ المالي ولجنة لمكافحة غسل الأموال.
    Los Gobiernos, por supuesto, son muy libres de alentar a la Quinta Comisión a que disponga la creación de un centro de habla portuguesa; si ello se acordara, deberían hallarse recursos. UN وبطبيعة الحال، فإن الحكومات تتمتع بالحرية في تشجيع اللجنة الخامسة على الإذن بإنشاء مركز للغة البرتغالية؛ وإذا جرت الموافقة على ذلك، فلا بد من إيجاد الموارد.
    En ella se contempla la creación de un centro de Derechos Humanos, con una sucursal regional en la isla y otra en Rodrigues. UN وتتضمن الاستراتيجية نصا يقضي بإنشاء مركز لحقوق الإنسان إضافة إلى مراكز فرعية تغطي الجزيرة بأسرها ومركز في رودريغيس.
    Además, se financia la creación de un centro de formación específico para las mujeres rurales. UN وأكثر من ذلك ، تم توفير التمويل لإنشاء مركز تدريبي للمرأة الريفية.
    Análisis de viabilidad de la creación de un centro de excelencia para el sistema de información sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos electrónicos en el Centro Regional del Convenio de Basilea en Beijing; UN تحليل لجدوى استحداث مركز تميز لنظم المعلومات بشأن الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الإلكترونية في المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في بيجين.
    iii) creación de un centro de vídeo y aprendizaje de idiomas por autoinstrucción con ayuda de computadoras, dentro del laboratorio de idiomas y respecto de los idiomas oficiales; e instalación de programas de capacitación lingüística por autoinstrucción en los sistemas de computadoras de las Naciones Unidas; UN ' ٣ ' انشاء مركز للتعليم اللغوي الذاتي بمساعدة الحاسوب والفيديو في إطار المختبر اللغوي للغات الرسمية؛ ووضع برامج للدراسة الذاتية لتعليم اللغات على الشبكات الحاسوبية لﻷمم المتحدة؛
    22. La creación de un centro de coordinación para la investigación dentro del Servicio de Inspección y Evaluación representa parte de los esfuerzos actuales del ACNUR por fortalecer sus mecanismos de supervisión. UN ٢٢- إن استحداث جهة وصل معنية بالاستقصاء داخل دائرة التفتيش والتقييم يمثل جزءاً من الجهود الجارية التي تبذلها المفوضية في سبيل تعزيز آلياتها المعنية بالمراقبة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus