"creación de un centro internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء مركز دولي
        
    • إنشاء مرفق دولي
        
    El Gobierno ha propuesto la creación de un centro internacional que organice y coordine las actividades de investigación a nivel mundial. UN وقد اقترحت الحكومة إنشاء مركز دولي للقيام بأنشطة بحثية وتنسيقها على أساس عالمي.
    Ucrania acogería con satisfacción la participación de otros países en la creación de un centro internacional científico y tecnológico en Chernobyl. UN وأعرب عن ترحيب أوكرانيا بمشاركة بلدان أخرى في إنشاء مركز دولي للعلم والتكنولوجيا في تشيرنوبيل.
    Con el propósito de apoyar estas actividades importantes, Grecia propuso la creación de un centro internacional para la Tregua Olímpica en el mismo lugar en que se encontraba la antigua Olimpia. UN ولكي تدعم اليونان هذه اﻷنشطة الهامة، اقترحت إنشاء مركز دولي للهدنة اﻷولمبية، في موقع أولمبيا القديمة نفسه.
    :: La creación de un centro internacional de financiación contra el terrorismo, que fomente la investigación, la formación de los agentes del orden y actúe como una fuente de cooperación y asistencia mutua. UN :: إنشاء مركز دولي لمكافحة تمويل الإرهاب يشجع على إجراء الأبحاث ويدرب ضباط الأمن ويكون مصدرا للتعاون وتبادل المساعدة.
    Apoyamos la creación de un centro internacional de lucha contra el terrorismo. UN كما نؤيد إنشاء مركز دولي لمناهضة الإرهاب.
    El Grupo apoya la creación de un centro internacional para la lucha contra el terrorismo, bajo la supervisión de las Naciones Unidas, conforme a las disposiciones de la Estrategia. UN وتشجع المجموعة على إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب تحت مظلة الأمم المتحدة وفقا لما نصت عليه الاستراتيجية.
    El Irán está dispuesto a compartir su experiencia a través de la creación de un centro internacional de nanotecnología de la ONUDI. UN وإيران مستعدة لتقاسم خبرتها من خلال إنشاء مركز دولي لتكنولوجيا النانوية.
    7. El Gobierno panameño es partidario de la creación de un centro internacional de reclusión para mantener recluidos a los responsables de crímenes internacionales. UN ٧ - وتحبذ حكومة بنما إنشاء مركز دولي لاحتجاز مرتكبي الجرائم الدولية.
    Una de las opciones que podría examinarse es la creación de un centro internacional de información o de coordinación en materia de energía que también apoyara y promoviera las actividades de aumento de la capacidad en esa esfera. UN وأحد الخيارات التي يمكن النظر فيها يتمثل في إنشاء مركز دولي لتبادل معلومات الطاقة، مما يمكن كذلك من دعم أنشطة بناء القدرات في هذا المجال وتعزيز تلك الأنشطة.
    Ello se podía poner en práctica mediante la creación de un centro internacional que coordine a las dependencias encargadas del cumplimiento de la ley de las distintas naciones para rastrear a los sospechosos, así como ayudar a dichas naciones en sus operaciones internas. UN ويمكن أن يتحقق ذلك عن طريق إنشاء مركز دولي يقوم بالتنسيق بين وحدات إنفاذ القوانين التابعة لبلدان مختلفة في مجال تعقب المشتبه فيهم ومساعدة تلك البلدان في عملياتها الداخلية.
    Se congratula de la adopción, en 1999, del Convenio N° 182 de la OIT relativo a la Prohibición de las Peores Formas de Trabajo Infantil y la Acción Inmediata para su Eliminación, así como de la creación de un centro internacional para los Niños Desaparecidos y Explotados. UN وتعرب عن اغتباطها لأنه تم في عام 1999 اعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال فضلا عن إنشاء مركز دولي للأطفال الذين يتعرضون للاختفاء والاستغلال.
    Estiman por ello que una de las medidas que podrían contribuir a remediar esa situación sería la creación de un centro internacional de lucha contra el terrorismo mediante la ampliación del mandato de la dependencia y de su dotación de personal. UN وأضاف أن من التدابير التي يمكن أن تساعد في علاج هذا الوضع إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب تكون ولايته أوسع من ولاية المكتب وعدد موظفيه أكبر من عدد موظفي المكتب.
    Concretamente, la OMM y la Secretaría de la Estrategia han colaborado con el Gobierno del Ecuador en la creación de un centro internacional de investigación del fenómeno de El Niño. UN وبوجه خاص، ما فتئت أمانة الاستراتيجية التابعة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية تتعاون مع حكومة إكوادور على إنشاء مركز دولي لدراسة ظاهرة النينـيو.
    Además, el Grupo insta a la comunidad internacional a que apoye la creación de un centro internacional de investigación sobre el fenómeno El Niño, que, como bien es sabido, tiene graves consecuencias para la humanidad. UN وتدعو المجموعة المجتمع الدولي أيضا إلى أن يدعم إنشاء مركز دولي لدراسة ظاهرة النينيو التي من المعروف أنها تسبب آثاراً خطيرة على البشرية.
    La delegación del Pakistán también apoya las propuestas sobre la creación de un centro internacional de lucha contra el terrorismo, la celebración de una conferencia de alto nivel sobre la lucha contra el terrorismo y la elaboración de un código de conducta para la lucha internacional contra el terrorismo. UN ويؤيد وفده كذلك المقترحات الداعية إلى إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب، وعقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن مكافحة الإرهاب، ووضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب.
    Una de las posibles maneras de obtener un análisis objetivo y resolver los problemas del apoyo científico y técnico a la desactivación de la central de Chernobyl podría ser la creación de un centro internacional de investigación y tecnología con la participación de los principales expertos mundiales en la esfera de la seguridad nuclear. UN وقد يكون من بين السبل التي يمكن من خلالها الحصول على تحليل موضوعي وحل مشكلات الدعم العلمي والتكنولوجي ﻹغلاق محطة تشرنوبيل للطاقة النووية هو إنشاء مركز دولي لﻷبحاث والتكنولوجيا بمشاركة كبار الخبراء في مجال اﻷمان النووي من العالم أجمع.
    En primer lugar, quisiéramos señalar que existe un enorme potencial para la cooperación científica en nuestro singular centro sobre el espacio ultraterrestre y, si otros Estados están interesados, Ucrania está dispuesta a considerar, sobre esta base, la cuestión de la creación de un centro internacional para la investigación espacial. UN ونود، قبل كل شيء، أن نشير إلى إمكانية التعاون العلمي الهائلة الكامنة في مركزنا الفضائي الفريد في ييغباتوريا، وأوكرانيا على استعداد، إذا أبدت دول أخرى اهتمامها، للنظر في مسألة إنشاء مركز دولي لﻷبحاث الفضائية على قاعدتها هناك.
    El Consejo apoyó la Declaración de Riyad y las recomendaciones formuladas en la Conferencia, en particular la de Su Alteza Real el Emir Abdallah Bin Adb al-Aziz relativa a la creación de un centro internacional de lucha contra el terrorismo, el cual aportaría indudablemente una contribución decisiva y eficaz a los esfuerzos internacionales para combatir el terrorismo. UN وأكد المجلس ترحيبه ودعمه لبيان الرياض والتوصيات الصادرة عنه، والتي من أبرزها مقترح صاحب السمو الملكي الأمير عبد الله بن عبد العزيز حول إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب، الذي لا شك أنه سيسهم بشكل حيوي وفاعل في دعم الجهد الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Por lo tanto, el Reino se complace en presentar un proyecto de resolución ante la Asamblea General de las Naciones Unidas por el que se pide la creación de un grupo de trabajo que examine las recomendaciones de la Declaración de Riyadh, entre ellas la creación de un centro internacional contra el terrorismo. UN وفي هذا الإطار، يسر المملكة أن تتقدم بمشروع قرار إلى الجمعية العامة يدعو إلى تشكيل فريق عامل لدراسة توصيات ذلك المؤتمر، بما في ذلك إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب وأملنا كبير في أن تتم الموافقة عليه من أجل زيادة التعاون الدولي في محاربة الإرهاب الذي لا جنسية له ولا قومية ولا دين.
    Las iniciativas de Ucrania propuestas a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, en particular la última propuesta sobre la creación de un centro internacional de investigaciones espaciales en la base del Centro de Telecomunicaciones Espaciales de Eupatoria tienen como objetivo promover y ampliar la cooperación internacional. UN ٣١ - ومضى يقول إن المبادرات التي تتخذها أوكرانيا في إطار اللجنة، ولا سيما فيما يتعلق باقتراحها اﻷخير بشأن إنشاء مركز دولي لبحوث الفضاء في مركز يفباتوريا لاتصالات الفضاء الخارجي، موجهة أيضا إلى تعزيز التعاون الدولي وتوسيع نطاقه.
    El primero se centrará en las falsificaciones y la delincuencia organizada y culminará con la creación de un centro internacional de información sobre este tema. UN الأول يركّز على تزييف السلع وصِلته بالجريمة المنظَّمة، ويفضي إلى إنشاء مرفق دولي لتبادل المعلومات عن تزييف السلع وصِلته بالجريمة المنظَّمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus