"creación de un centro regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء مركز إقليمي
        
    El PNUMA dio apoyo a la creación de un centro regional de gestión de desastres para el África central, en Brazzaville. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة إنشاء مركز إقليمي لإدارة الكوارث لوسط أفريقيا في برازافيل.
    Además, la CESPAO proyecta invitar a la IFSTAD y al Banco Islámico de Desarrollo a que participen en las actividades en curso relacionadas con la creación de un centro regional de la CESPAO sobre el espacio ultraterrestre y la enseñanza científica y tecnológica. UN وعلاوة على ذلك، تعتزم اللجنة دعوة المؤسسة والبنك الى الاشتراك في اﻷنشطة الجارية حاليا بشأن إنشاء مركز إقليمي تابع للجنة للتعليم في مجالات الفضاء الخارجي والعلم والتكنولوجيا.
    De las numerosas recomendaciones aprobadas por el Congreso cabe mencionar la creación de un centro regional de capacitación e investigación en materia de prevención del delito y justicia penal para los Estados del Mediterráneo. UN ومما هو جدير بالذكر من بين التوصيات العديدة التي اعتمدها المؤتمر، إنشاء مركز إقليمي للتدريب والبحوث بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية لفائدة دول حوض البحر المتوسط.
    En la tercera Conferencia Ministerial, los Ministros de Relaciones Exteriores firmaron un acuerdo sobre la creación de un centro regional de armas pequeñas, que tendrá su sede en Nairobi. UN وقد وقع وزراء الخارجية أثناء المؤتمر الوزاري الثالث اتفاقا بشأن إنشاء مركز إقليمي معني بالأسلحة الصغيرة، سيكون مقره نيروبي.
    Este país está dispuesto a colaborar con la Organización y sus Estados Miembros en las actividades de capacitación para el mantenimiento de la paz mediante la creación, de un centro regional de capacitación en el Irán, entre otras medidas. UN وذكر أن بلده على استعداد للعمل مع الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء بها في مجال الأنشطة المتعلقة بتدريب حفظة السلام، بوسائل منها إنشاء مركز إقليمي للتدريب في إيران.
    Este último está trabajando en la celebración periódica de una reunión entre períodos de sesiones sobre seguridad marítima y en la creación de un centro regional de capacitación sobre seguridad marítima. UN ويعمل المنتدى الإقليمي على عقد اجتماع منتظم بين الدورات بشأن الأمن البحري، وكذلك إنشاء مركز إقليمي للتدريب على الأمن البحري.
    El Gobierno de Croacia realiza ahora gestiones para la creación de un centro regional de competencia en esa materia en el marco del Centro nacional para una producción más limpia e invita a todos los países de la región a participar. UN وتعمل حكومته حاليا على إنشاء مركز إقليمي للاختصاص في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات ضمن مركز الانتاج الأنظف الكرواتي وتدعو جميع بلدان المنطقة إلى المشاركة.
    Ello incluido a través de la creación de un centro regional para el tratamiento de 2.580 toneladas de equipo contaminado con bifenilos policlorados. UN بما في ذلك من خلال إنشاء مركز إقليمي لمعالجة 580 2 طناً من المعدات الملوثة بمركبات PCB.
    Creo que la creación de un centro regional sobre los problemas migratorios y los refugiados para los países de Europa oriental, bajo la égida de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, podría constituir una contribución considerable al proceso de aplicación completa y eficaz de esas decisiones. UN واعتقد أن إنشاء مركز إقليمي دائم تحت رعاية مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين يعنى بمشاكل الهجرة واللاجئين في بلدان شرق أوروبا يمكن أن يُشكل إسهاما كبيرا في عملية التنفيذ الكامل والفعال لهذه القرارات.
    En Asia occidental se están celebrando conversaciones con la Arabia Saudita, Jordania y la República Árabe Siria sobre la creación de un centro regional de capacitación en ciencia y tecnología espaciales. UN ١٨ - وفي غربي آسيا، المناقشات جارية حاليا مع اﻷردن والجمهورية العربية السورية والمملكة العربية السعودية من أجل إنشاء مركز إقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    Los países de Asia Central acordaron en noviembre de 2007 esforzarse por estrechar la colaboración regional en la preparación para los desastres, mediante la creación de un centro regional de preparación. UN 25 - وقد وافقت بلدان في آسيا الوسطى في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 على العمل نحو تعزيز التعاون الإقليمي في مجال التأهب للكوارث، وذلك من خلال إنشاء مركز إقليمي للتأهب.
    Mediante la creación de un centro regional de capacitación y conferencias, ha aumentado en gran medida el acceso de las misiones localizadas en la región de los Grandes Lagos a actividades de capacitación, conferencias y retiros en un entorno propicio para la educación y ubicado en la zona en que operan las misiones. UN من خلال إنشاء مركز إقليمي للتدريب والمؤتمرات، تحقق لدى البعثات العاملة بمنطقة البحيرات الكبرى زيادة كبيرة في قدرتها على الوصول إلى خدمات التدريب والمؤتمرات والمعتكفات في بيئة تعليمية مؤاتية داخل مناطق عمل البعثات.
    Los asistentes a la Conferencia aprobaron la Declaración de Rabat, que incluía la creación de un centro regional de capacitación y la formación de grupos de trabajo sobre seguridad, inteligencia, aduanas y justicia, encargados de redactar propuestas en esos ámbitos con vistas a la próxima conferencia, que previsiblemente se celebrará en Egipto en 2014. UN واعتمد المشاركون في المؤتمر إعلان الرباط، الذي تضمن إنشاء مركز إقليمي للتدريب وإنشاء أفرقة عاملة معنية بالأمن والمخابرات والجمارك والعدالة، وستتولى صياغة مقترحات في تلك المجالات قبل المؤتمر المقبل الذي يتوقع عقده في مصر في عام 2014.
    Conforme a la Declaración de Dar es Salam, en el grupo de temas sobre democracia y buena gobernanza los principales proyectos de documentos giran en torno a la creación de un centro regional para la promoción de la democracia, la buena gobernanza, los derechos humanos y la educación cívica e incluyen la creación de un foro para parlamentarios y de foros regionales no institucionales para las mujeres, la juventud y la sociedad civil. UN 28 - وفقا لإعلان دار السلام، تتمحور مسودات المشاريع الرئيسية، في المجموعة المتعلقة بالديمقراطية والحكم الرشيد، حول مشروع إنشاء مركز إقليمي لتعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان والتربية المدنية، وتشمل منتدى للبرلمانيين ومنتديات إقليمية غير مؤسسية للنساء والشباب والمجتمع المدني.
    Otros programas del PNUMA se ocupan de los planes de emergencia y de respuesta ante los derrames de hidrocarburos en muchos pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe mediante, entre otras cosas, la creación de un centro regional de capacitación e información (el Centro de actividades regionales) en Curaçao, ofrecido por el Gobierno de las Antillas Neerlandesas y establecido oficialmente en 2001. UN وتتناول برامج أخرى لبرنامج البيئة تناول مسألة التخطيط للتصدي للانسكابات النفطية وفي حالات الطوارئ في العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي من خلال جملة أمور منها إنشاء مركز إقليمي للتدريب والمعلومات، ومركز الأنشطة الإقليمية في كوراكاو، على نحو ما عرضته حكومة جزر الأنتيل الهولندية، وهو مركز أنشئ رسميا في عام 2001.
    Gracias a los donantes, se han iniciado nuevos programas que van desde la creación de un centro regional de información y coordinación en Asia central hasta la ejecución de un programa sobre la seguridad de los contenedores en los principales puertos de mar de África, Asia y América Latina, que a menudo se utilizan como centros de distribución, para interrumpir la corriente de productos ilícitos y de inmigrantes sin papeles. UN وبفضل المانحين، تم أيضاً إطلاق برامج جديدة التي تهدف إلى إنشاء مركز إقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى من أجل تنفيذ برنامج بشأن الحاويات في الموانئ البحرية الرئيسية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، التي كثيراً ما تستخدم كمنطلقات دوارة، من أجل وقف تدفق البضائع غير المشروعة والمهاجرين بدون مستندات.
    La Conferencia culminó con la adopción de directrices sobre las mejores prácticas y criterios comunes mínimos sobre cuestiones clave para la aplicación del Protocolo de Nairobi, la firma de la Declaración ministerial sobre la aplicación de medidas concretas en materia de armas pequeñas y ligeras en la región de los Grandes Lagos y del Cuerno de África y la firma del acuerdo sobre la creación de un centro regional de armas pequeñas. UN وتوج المؤتمر باعتماد المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات والمعايير الدنيا المشتركة بشأن القضايا الرئيسية في مجال تنفيذ بروتوكول نيروبي؛ والتوقيع على الإعلان الوزاري للتنفيذ العملي للأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي؛ والتوقيع على الاتفاق بشأن إنشاء مركز إقليمي معني بالأسلحة الصغيرة.
    Dichos Estados participan en una iniciativa de la ONUDD para la creación de un centro regional de intercambio de información conocido como Centro de información y coordinación en la región de Asia central, que ha tenido por modelo la Oficina Europea de Policía (Europol). UN وتشارك هذه الدول في مبادرة للمكتب تهدف إلى إنشاء مركز إقليمي للتشارك في المعلومات تُصمّم هياكله على غرار هياكل مكتب الشرطة الأوروبية (اليوروبول)، ويُعرف باسم المركز الإقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus