La política del Estado se ha dirigido a la creación de un entorno propicio para el desarrollo y la integración social y para el aumento de las oportunidades de empleo. | UN | وقد وجهت سياسة الدولة نحو تهيئة بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي وزيادة فرص العمالة. |
creación de un entorno propicio para la libertad de prensa y el acceso universal a la información como medio de prevenir los conflictos. | UN | تهيئة بيئة مواتية لحرية الصحافة ووصول الجميع إلى المعلومات كوسيلة لمنع نشوب الصراعات. |
creación de un entorno propicio al desarrollo basado en los productos básicos | UN | تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية القائمة على السلع اﻷساسية |
C. Orientación prioritaria III: creación de un entorno propicio y favorable | UN | جيم التوجه الثالث ذو الأولوية: كفالة تهيئة بيئة تمكينية وداعمة |
i) creación de un entorno propicio y unas condiciones de trabajo que favorezcan la aplicación de la política laboral del PNUD; | UN | ' 1` تهيئة بيئة ملائمة وظروف عمل تشجع على تنفيذ سياسات الحياة الوظيفية للبرنامج الإنمائي؛ |
* Servicios de asesoramiento sobre la creación de un entorno propicio al sector privado y la inversión empresarial | UN | خدمات استشارية عن إيجاد بيئة مواتية لاستثمار القطاع الخاص ومنظمي المشاريع |
Ello facilitará la creación de un entorno propicio para que el Gobierno de la República Democrática del Congo aplique su estrategia de reducción de la pobreza aportando beneficios concretos a una población que espera resultados inmediatos. | UN | ومن شأن هذا أن يسهل تهيئة بيئة مواتية لكي تنفذ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إستراتيجيتها للحد من الفقر عن طريق إتاحة منافع ملموسة لشعب يتوقع أن يرى مكاسب عاجلة تتحقق. |
El Pakistán instó a la comunidad internacional a que prestara apoyo a sus iniciativas, en particular la creación de un entorno propicio para mejorar el sistema de derechos humanos en el Afganistán. | UN | ودعت باكستان المجتمع الدولي إلى دعم جهود أفغانستان، بطرق منها تهيئة بيئة مواتية لتحسين نظام حقوق الإنسان في البلد. |
La creación de un entorno propicio para la agenda para el desarrollo | UN | تهيئة بيئة مواتية لخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Documento sobre la creación de un entorno propicio para la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | ورقة عن تهيئة بيئة مواتية لخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
La creación de un entorno propicio para la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | تهيئة بيئة مواتية لخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Mesa redonda 4: creación de un entorno propicio para la minería sostenible | UN | اجتماع المائدة المستديرة 4: تهيئة بيئة مؤاتية للتعدين المستدام |
Ello contribuirá a la creación de un entorno propicio a la realización de los compromisos nacionales incluidos en el marco. | UN | وسيسهم ذلك في تهيئة بيئة مؤاتية لتنفيذ الالتزامات الوطنية الواردة في الإطار. |
La ejecución de esas actividades depende de los progresos que se vienen realizando en la creación de un entorno propicio. | UN | ويتوقف تنفيذ هذه الأنشطة على إحراز تقدم في تهيئة بيئة مؤاتية. |
En esas situaciones es todavía más importante la función que desempeñe el Estado en la creación de un entorno propicio para el trabajo de los defensores y su protección. | UN | وفي هذه الحالات، فإن دور الدولة في تهيئة بيئة تمكينية تساعد المدافعين على العمل وتوفير الحماية لهم متى دعت الحاجة إليها، يصبح أمرا أكثر أهمية. |
La culminación del proceso contribuirá a la creación de un entorno propicio para la celebración de elecciones. | UN | وسيساهم استكمال العملية في تهيئة بيئة ملائمة لإجراء الانتخابات. |
El análisis precedente muestra que los acontecimientos de los 10 años transcurridos desde la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social no han contribuido siempre a la creación de un entorno propicio para el desarrollo social. | UN | 110 - يبين التحليل المتقدم أن التطورات التي طرأت خلال السنوات العشر التالية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ترتبت عليها آثار متفاوتة على هدف إيجاد بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية. |
La creación de un entorno propicio fue un tema fundamental del seminario. | UN | وكان إيجاد بيئة تمكينية موضوعا رئيسيا عالجته حلقة العمل. |
Diálogo interactivo con los Secretarios Ejecutivos de las comisiones regionales sobre el tema titulado " La dimensión regional de la creación de un entorno propicio para la generación de empleo pleno y productivo y sus efectos en el desarrollo sostenible " | UN | إجراء حوار تفاعلي مع الأمانات التنفيذية للجان الإقليمية حول موضوع: ' ' البعد الإقليمي لتهيئة بيئة مؤاتية لتوليد العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، وأثر ذلك على التنمية المستدامة`` |
iii. La creación de un entorno propicio para atraer inversión extranjera directa a Darfur; | UN | ' 3` تهيئة البيئة المواتية لجذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى دارفور؛ |
La ley también debería promover la creación de un entorno propicio para el desarrollo de la sociedad facilitando la creación de organizaciones no gubernamentales independientes. | UN | وكذلك يجب أن يشجع القانون على خلق بيئة مؤاتية تؤدي إلى تطور المجتمع بفضل تيسير إنشاء المنظمات غير الحكومية. |
Esto podría obtenerse con un entorno internacional que facilitara la creación de un entorno propicio para los PEID en el plano nacional. | UN | ويمكن تيسير هذا الأمر من خلال إيجاد بيئة دولية أفضل لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على خلق بيئة مواتية على الصعيد الوطني. |
Los países menos adelantados han avanzado a pasos agigantados hacia la creación de un entorno propicio para la aplicación de esas estrategias. | UN | وأشارت إلى أن أقل البلدان نموا خطت خطوات جبارة في سبيل خلق بيئة تمكينية بالنسبة إلى تنفيذ تلك الاستراتيجيات. |
Parcialmente lograda 1.5: creación de un entorno propicio para el desarrollo económico local por los gobiernos locales con apoyo del FNUDC | UN | الحصيلة 1-5: قيام الحكومات المحلية التي تفيد من دعم الصندوق بتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاقتصادية المحلية |
La aplicación de la Declaración es un requisito previo para la creación de un entorno propicio que permita a los defensores de derechos humanos realizar su labor. | UN | ويعتبر تنفيذ الإعلان شرطا أساسيا لتهيئة بيئة مواتية للمدافعين عن حقوق الإنسان ليكونوا قادرين على القيام بعملهم. |
El rendimiento del país está estrechamente vinculado con el papel central que desempeñan el sector privado y la alianza de ese sector con el sector público, en la que este último facilita la creación de un entorno propicio. | UN | وأضاف أن أداء البلد يرتبط ارتباطا وثيقا بالدور الحاسم الذي يؤديه القطاع الخاص وشراكته مع القطاع العام الذي ييسر توفير بيئة تمكينية. |
Esto supone la creación de un entorno propicio para la participación significativa de las niñas, mediante la sensibilización y la educación de los padres y las comunidades. | UN | ويتضمن هذا إيجاد بيئة تفضي إلى مشاركة مجدية من قبل الفتيات عن طريق توعية الوالدين والمجتمعات المحلية وتثقيفهم. |