Además, considera que la creación de un grupo de trabajo sobre arbitraje ha sido un paso en la dirección adecuada. | UN | ويرى الوفد أيضا أن إنشاء فريق عامل معني بالتحكيم كان خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La principal decisión fue la creación de un grupo de trabajo sobre los programas de acción nacional y regional. | UN | وكان القرار الرئيسي هو إنشاء فريق عامل معني ببرامج العمل الوطنية والإقليمية. |
En las directrices se prevé la creación de un grupo de trabajo sobre cuestiones de la Internet en el que participarían todos los departamentos que aportan contenidos. | UN | وتنص هذه المبادئ على إنشاء فريق عامل معني بمسائل الإنترنت، يضم كل المكاتب التي تتيح للموقع مادته. |
En segundo lugar, acogió con agrado la creación de un grupo de trabajo sobre las poblaciones indígenas en la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y en la Organización de la Unidad Africana. | UN | وثانياً، رحّبت بإنشاء فريق عامل معني بالسكان الأصليين في إطار اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
creación de un grupo de trabajo sobre energías renovables | UN | إنشاء فرقة عمل معنية بالطاقات المتجددة |
Se propuso la creación de un grupo de trabajo sobre inteligencia y de un sitio seguro en la Web; | UN | واقترح إنشاء فريق عامل يعنى بموضوع الاستخبارات، وموقع مأمون على الإنترنت. |
:: 12 reuniones con el Ministerio de la Mujer y Asuntos de la Familia para evaluar los progresos en las políticas y las leyes y facilitar la creación de un grupo de trabajo sobre la incorporación de la cuestión de género en el Gobierno | UN | :: 12 اجتماعا مع وزارة شؤون المرأة والأسرة بهدف تقييم ما يتحقق من تقدم في السياسات والتشريعات، وتيسير تشكيل فريق عامل معني بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الحكومة |
También considera oportuna la creación de un grupo de trabajo sobre la cláusula de la nación más favorecida. | UN | ويعتبر ايضا إنشاء فريق عامل معني بشرط الدولة الأكثر رعاية حسن التوقيت. |
El Canadá señaló que el examen de la CICAA ha dado lugar a la creación de un grupo de trabajo sobre el futuro de la organización y la realización de mejoras constantes en su comité de cumplimiento. | UN | وأشارت كندا إلى أن استعراض أداء اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي أدى إلى إنشاء فريق عامل معني بمستقبل المنظمة، كما أدى إلى تحسينات مستمرة في لجنة الامتثال التابعة لها. |
La Federación de Rusia cree que la creación de un grupo de trabajo sobre esta cuestión en la Sexta Comisión daría un impulso adicional a los trabajos en esta esfera. | UN | وذكرت أن الاتحاد الروسي يرى أن إنشاء فريق عامل معني بهذه المسألة في اللجنة السادسة سوف يعطي دفعة إضافية للأعمال في هذا المجال. |
El representante de Francia presentó el documento E/CONF.98/115 y Add.1, en el que se informaba acerca de la creación de un grupo de trabajo sobre sistemas de romanización en la Comisión nacional de toponimia. | UN | 162 - وعرض ممثل فرنسا الورقة E/CONF.98/115 و Add.1. وأشير في الورقة إلى إنشاء فريق عامل معني بنظم كتابة الأسماء بالحروف اللاتينية داخل اللجنة الوطنية المعنية بالأسماء الجغرافية. |
Sin embargo, con su apoyo al documento CD/1864, aprobado por la Conferencia de Desarme en mayo de este año, los Estados Unidos manifestaron su acuerdo a la creación de un grupo de trabajo sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | ومع ذلك فإنه بتأييد الوثيقة CD/1864 التي اعتمدها مؤتمر نزع السلاح في أيار/مايو من هذا العام، وافقت الولايات المتحدة على إنشاء فريق عامل معني بضمانات الأمن السلبية. |
En particular, esta era la principal idea que animó a Ucrania a participar en la creación de un grupo de trabajo sobre acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de dichas armas. | UN | وهذه هي الفكرة الأساسية بالتحديد من وراء مشاركة أوكرانيا في إنشاء فريق عامل معني بوضع ترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Aunque dicha propuesta disfruta de un considerable apoyo en Puerto Rico, las autoridades de los Estados Unidos tratan de ignorar el derecho de los puertorriqueños a la libre determinación e independencia políticas, a través de la creación de un grupo de trabajo sobre el estatus de Puerto Rico mediante decreto del Presidente. | UN | ورغم أن هذا الاقتراح يتمتع بتأييد كبير في بورتوريكو، تسعى سلطات الولايات المتحدة إلى تجاهل حق البورتوريكيين في تقرير المصير السياسي والاستقلال من خلال إنشاء فريق عامل معني بوضع بورتوريكو عن طريق أمر تنفيذي صادر عن الرئيس. |
La creación de un grupo de trabajo sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio no impondría a las Potencias nucleares ni el desarme nuclear ni supondría costo económico alguno, pero sí permitiría establecer normas pertinentes y jurídicamente vinculantes para prevenir toda carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre en el futuro. | UN | ولن يستتبع إنشاء فريق عامل معني بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي أي نزع سلاح نووي أو تكلفة اقتصادية بالنسبة للدول الحائزة للأسلحة النووية، ولكنه سيوفر أهم قاعدة ملزمة قانوناً لمنع أي سباق تسلح في الفضاء الخارجي في المستقبل. |
Se propondrá la creación de un grupo de trabajo sobre datos urbanos a fin de fortalecer los mecanismos actuales, evaluando los progresos que se realicen a nivel mundial en la aplicación del Programa de Hábitat y para vigilar y evaluar las condiciones y tendencias relativas a cuestiones urbanas. | UN | وسيُقترح إنشاء فريق عامل معني بالبيانات الحضرية لتعزيز الآليات القائمة حاليا المتعلقة بتقييم التقدم المحرز على الصعيد العالمي في تنفيذ جدول أعمال الموئل ولرصد الأوضاع والاتجاهات الحضرية العالمية وتقييمها. |
El orador celebra la creación de un grupo de trabajo sobre los recursos naturales compartidos, asunto de importancia crucial para las generaciones futuras. | UN | 47 - رحب بإنشاء فريق عامل معني بتقاسم الموارد الطبيعية، وهي مسألة ذات أهمية جوهرية للأجيال المقبلة. |
También recibe con satisfacción la creación de un grupo de trabajo sobre la democracia y el Estado de derecho y desearía disponer de más detalles sobre esta cuestión. | UN | وقالت إن وفدها يرحب أيضا بإنشاء فريق عامل معني بالديمقراطية وسيادة القانون، وسوف تقدر الحصول على مزيد من المعلومات في هذا الشأن. |
40. En el marco del Programa especial para las economías de Asia central (SPECA) la CEPE se ha puesto a la cabeza en la creación de un grupo de trabajo sobre las TIC. | UN | 40- وفي إطار البرنامج الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا اتخذت اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة مبادرة رائدة بإنشاء فريق عامل معني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
45. La Mesa estudió la posible creación de un grupo de trabajo sobre energías renovables. | UN | 45- ناقش المكتب إمكانية إنشاء فرقة عمل معنية بالطاقات المتجددة. |
También se espera que la creación de un grupo de trabajo sobre servicio social permita traspasar ciertas responsabilidades en esta esfera a una organización no gubernamental local. | UN | وعن طريق إنشاء فريق عامل يعنى بأنشطة العمل اﻹجتماعي، يتوقع نقل بعض المسؤوليات في هذا الميدان الى منظمة غير حكومية محلية. |
12 reuniones con el Ministerio de la Mujer y Asuntos de la Familia para evaluar los progresos en las políticas y las leyes y facilitar la creación de un grupo de trabajo sobre la incorporación de las cuestiones de género en el Gobierno | UN | عقد 12 اجتماعا مع وزارة شؤون المرأة والأسرة بهدف تقييم ما يتحقق من تقدم في السياسات والتشريعات، وتيسير تشكيل فريق عامل معني بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الحكومة |